Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Се Сун перешёл мост с улицы Тунцянь на Большую улицу Чжэнхуай. У входа в Чайный дом Пиньюань его встретил чайный мальчик, который провёл его внутрь. Се Сун направился прямо к стойке и спросил: — Кто находится во второй комнате с запада на верхнем этаже?
Управляющий, видя его необыкновенную одежду и манеры, с улыбкой ответил: — Если господин друг того господина, то можете пройти к нему.
— Так это господин? — подумал Се Сун и поднялся на второй этаж. Увидев слугу, стоящего у элегантной комнаты на западной стороне, он подошёл к нему и спросил: — Какой господин находится внутри?
Лицо этого слуги было довольно свирепым, и, вероятно, характер у него был не из лучших. Он привычно попытался остановить незнакомца, но под давлением ауры Се Суна его движения стали нерешительными.
Се Сун ничуть не обратил внимания на его грубость, поднял руку и постучал в дверь.
Дверь была не до конца закрыта и соскользнула назад, открыв щель. Мужчина, сидевший в элегантной комнате, и Се Сун внезапно встретились взглядами, и оба выразили любопытство.
Се Сун увидел, что у собеседника были красивые черты лица и хрупкое телосложение, и ему показалось, что он где-то его уже встречал.
В этот момент слуга, который только что пытался остановить Се Суна, немедленно взмахнул рукой, преграждая путь к двери, и, пользуясь положением своего господина, громко воскликнул: — Как ты смеешь быть таким грубым! Это офицер Уши из особняка герцога Сун!
Се Сун сказал: — Так это господин Сун. Я, Се Синьчэн. Прошу прощения за внезапное беспокойство, но есть неясное дело, связанное с вашим присутствием здесь.
Сун Чжаоюнь давно слышал о Се Суне, поэтому сразу же дружелюбно встал и сказал: — Господин Се, если у вас есть что сказать, прошу, присаживайтесь. — Затем он велел слуге выйти.
Слуга Сун Чжаоюня закрыл дверь. Се Сун подошёл и, попутно взглянув в окно, действительно увидел задний двор Фэнлэчжай на противоположном берегу.
Что делали Син Ю и Ли Гу, было совершенно ясно.
Се Сун сел и увидел на шахматном столе незаконченную партию, предназначенную для развлечения.
Сун Чжаоюнь был человеком спокойного нрава, и, помимо нескольких коллег, у него обычно не было много друзей. Он неловко осматривал Се Суна, чувствуя некоторое напряжение в своей чувствительной душе.
Се Сун спросил: — Господин Сун, вы часто сидите здесь в последнее время?
Сун Чжаоюнь кивнул. Хотя он и задавался вопросом, откуда Се Сун это знает, его любовь к спокойствию не позволила ему сразу же допытываться.
Се Сун сказал: — Могу ли я спросить, господин, по какой причине вы здесь находитесь?
Сун Чжаоюнь с трудом сжал губы, словно желая провести черту между собой и Се Суном, надеясь, что тот не будет слишком любопытным.
Се Сун снова спросил: — Господин здесь по служебным делам или по личным?
Сун Чжаоюнь нерешительно взял чайник, собираясь налить чай Се Суну, но обнаружил, что чай уже остыл.
Се Сун сказал: — Я полагаю, господин здесь по служебным делам. Насколько мне известно, мой отец и ваш дядя всегда были в хороших отношениях, и сегодня мы также официально познакомились.
Се Сун в нескольких словах угадал, что он здесь по служебным делам. Сун Чжаоюнь был немного удивлён и, воспользовавшись моментом, сказал: — Ах, господин Се, я до сих пор никому не раскрывал этого дела. Раз уж вы решили выяснить, прошу вас, обязательно сохраните это в тайне.
Се Сун кивнул в знак согласия.
Сун Чжаоюнь сказал: — Более двух месяцев назад младший евнух из Зала Императорских Печатей во дворце тайно сообщил мне: из кабинета исчез позолоченный держатель для кистей. В тот день, когда вещь пропала, я как раз был на дежурстве.
Се Сун спросил: — Господин расследует дело?
Сун Чжаоюнь сказал: — Господин Се, вы, конечно, знаете, что вещи в императорском дворце необычны. Если серьёзно расследовать пропажу таких предметов, то все дворцовые слуги и охранники, дежурившие в тот день, включая меня, будут наказаны. Возможно, моё единственное достоинство — это внимательность. Я обнаружил, что с прошлого года из нескольких книжных лавок, задних помещений и залов для совещаний рядом с Залом Императорских Печатей поступали сообщения о пропаже вещей, поэтому я подозреваю, что это дело рук серийного вора.
Позже, после тайного расследования, выяснилось, что среди охранников, дежуривших вокруг Зала Императорских Печатей с прошлого года, у кого-то из них был ланч-бокс, который мог скрывать украденные вещи. Поскольку охранники были знакомы с привратниками дворца, они могли избежать досмотра при выходе из дворца, но никто этого не признает. А как этот человек распоряжается украденными вещами? Оказалось, он тесно общается с владельцем ломбарда Лидэ на улице Тунцянь, что на другом берегу реки, того самого, у которого на крыше стоит зверь-оберег.
Се Сун снова посмотрел на другой берег. Между ломбардом Лидэ и Фэнлэчжай было три других заведения. Сун Чжаоюнь выбрал место прямо напротив Фэнлэчжай, чтобы избежать обнаружения людьми из ломбарда.
Сун Чжаоюнь сказал: — Украденные ими вещи, вероятно, сначала прячутся в ломбарде на некоторое время, чтобы переждать шумиху, а затем тайно вывозятся. Вход и выход осуществляется через ту маленькую дверь у реки.
Се Сун сказал: — Значит, господин Сун боится, что дворцовые слуги и охранники будут невинно замешаны в этом деле, поэтому хочет искоренить проблему. Но почему господин не попросил никого о помощи?
Сун Чжаоюнь высказал все свои мысли и расслабился перед Се Суном, спокойно улыбнувшись: — Я хочу вернуть пропавшие вещи, не поднимая шума, и у меня нет друзей, которым я мог бы довериться.
Се Сун сказал: — Господин Сун, у меня есть хороший друг по фамилии Би. Возможно, он сможет помочь.
Сун Чжаоюнь спросил: — По фамилии Би? Неужели это семья Би из-за реки?
Се Сун сказал: — Господин Сун тоже знает, что семья Би переехала за реку?
Сун Чжаоюнь сказал: — Да, говорят, что семья Би обладает огромной властью, и, опасаясь вызвать неприязнь двора, они перевезли весь свой клан за реку, подальше от столицы.
Се Сун сказал: — Господин долго здесь ждал. Я думаю, вместо того чтобы ждать, пока змея вылезет из норы, лучше выманить её. Как вы думаете, господин?
Сун Чжаоюнь спросил: — Почему господин Се хочет мне помочь?
Се Сун сказал: — Господин Сун так усердно трудится, потому что не хочет, чтобы невинные люди во дворце были обвинены. Это добрый и справедливый поступок, и тот, кто может помочь, должен приложить усилия. Кроме того, если господин завершит это дело раньше, это избавит моего друга от лишних хлопот.
Сун Чжаоюнь молча задумался. Он не был глупым человеком, который умел только ждать. Просто дела во дворце были тайными, и ему было лень искать кого-либо для обсуждения. Теперь, когда появилась такая возможность, он действительно мог хорошо всё спланировать.
Се Сун вышел из чайного дома. Снаружи моросил мелкий дождь. Впереди, на углу дороги, ведущей к мосту, Син Ю ждала его, держа в руках коричнево-жёлтый масляный зонт.
Се Сун быстро подошёл. Син Ю с улыбкой подняла зонт, чтобы укрыть его, не обращая внимания на капли дождя, падающие ей на плечи.
— В лавке не осталось лишних зонтов, — тихо объяснила она. — В прошлый раз господин Цзинь забрал один и ещё не успел вернуть.
Мягкий свет под зонтом падал на лицо Син Ю. Она изо всех сил старалась позаботиться о нём, но от этого чувствовала себя неловко. Её застенчивый вид был очень милым, а улыбающиеся губы были словно окрашены в красивый сахарный оттенок.
Се Сун опустил взгляд на неё. В его ушах раздавался стук сердца, бьющегося в груди. Он поправил зонт над ней и спокойно сказал: — Ничего страшного.
Син Ю осторожно сложила зонт и пошла за ним. На влажной от мелкого дождя рыхлой земле оставались его следы, а затем и её, послушно следующие за ним.
Се Сун сказал: — Человек в чайном доме — младший дядя Сун Айвэй. Он занимается служебными делами, так что тебе не о чем беспокоиться.
Син Ю сказала: — Понятно. Но я его совсем не заметила, наверное, я слишком невнимательна.
Се Сун задумчиво сказал: — Этого господина Сун я видел и в детстве. Тогда он был более энергичным.
Син Ю совершенно ничего не знала о Сун Чжаоюне. Се Сун специально приехал из храма Фэнань, чтобы разрешить проблему. Хотя она снова осталась ему должна, Син Ю была очень рада его видеть.
Се Сун спросил: — Тебе понравился тот струнный инструмент?
Син Ю кивнула: — Доброта господина меня очень тронула. Я отдала цинь ребёнку из Шаньютань, он был так счастлив, что не мог вымолвить ни слова, и очень хотел лично поблагодарить господина.
Се Сун был немного удивлён, повернулся и спросил: — Почему ты отдала цинь этому ребёнку?
Син Ю сказала: — Он хочет поступить в Благотворительную школу Ицзяо, но у него никогда не было настоящего циня для практики.
Се Сун сказал: — Вот как. А как ты познакомилась с ребёнком из Шаньютань?
Син Ю сказала: — Управляющий этого Шаньютань — мой давний знакомый.
Се Сун почувствовал какую-то новую информацию. В этот момент Цзинь Цзянвэнь прибежал с другого конца улицы Тунцянь, одной рукой прижимая аптечку, другой прикрывая голову, и крикнул им: — Син Ю, Се Синьчэн, вы тоже здесь?
Он догнал Се Суна и Син Ю и с улыбкой спросил: — Вы двое что, глупые? Держите зонт и не раскрываете его. Пойдёмте, пойдёмте, я тоже у Син Ю пережду, пока дождь не закончится, а потом вернусь.
Придя в Фэнлэчжай, Цзинь Цзянвэнь увидел, что в лавке, помимо А Цзина, были ещё Ли Гу и другой ребёнок, а теперь, с ним и Се Суном, всё помещение было заполнено людьми.
В чайном доме напротив Сун Чжаоюня уже не было.
Выслушав разговор между Ли Гу и Се Суном, Цзинь Цзянвэнь сказал: — Так это младший дядя А Вэй. Он всегда такой тихий и молчаливый, поэтому у него столько терпения, чтобы спокойно ждать, и он не хочет никого просить о помощи.
Ли Гу всё ещё немного беспокоился и осторожно спросил: — Этот господин Сун уже женат?
Цзинь Цзянвэнь сказал: — Он давно женат, его жена — известная красавица, но у них до сих пор нет детей, и жизнь у них очень спокойная. Если вы беспокоитесь, что у него могут быть какие-то другие мысли, я могу с уверенностью сказать: этого точно не будет!
Ли Гу спросил: — Почему вы так уверены?
Цзинь Цзянвэнь показал некое невыразимое выражение лица: — Дедушка Ли, просто поверьте мне.
Се Сун пообещал помочь Сун Чжаоюню и собирался встретиться с Би Юаньфэном за городом. Когда он уходил, Син Ю плотно следовала за ним, видя, что дождь всё ещё моросит, и не могла не беспокоиться о нём.
Се Сун сел на коня и, оглянувшись, увидел Син Ю, стоящую у двери, нежно сжимающую платок на поясе, с детской привязанностью в глазах.
Се Сун вдруг не захотел уходить. Подумав, он сказал: — В следующий раз я пойду с тобой повидаться с тем ребёнком, хорошо?
Син Ю ошеломлённо смотрела на него, не веря, что он так с ней договорится. Только когда он уехал, Син Ю счастливо улыбнулась.
Под пасмурным осенним небом Се Сун выехал из города и направился в Яояочжуан.
В Яояочжуан всегда было одинаково оживлённо, независимо от времени и дня.
Се Сун последовал за слугой и нашёл Би Юаньфэна в высокой и уединённой башне внутри поместья.
Выслушав о деле, которое расследовал Сун Чжаоюнь, Би Юаньфэн улыбнулся, нахмурившись, и погладил лоб: — Очень интересно.
Оказалось, Би Юаньфэн как раз собирался сообщить Се Суну: он нашёл того, кто тогда подкупил домовладельца Син Ю, и того, кто подговорил домовладельца выгнать Син Ю.
Этот человек сказал: он совершенно не знаком с Син Ю, действовал по приказу, а нанял его для помощи женский родственник из знатной семьи. По удивительному совпадению, это была жена Сун Чжаоюня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|