Безбрежность

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В одной из шахматных комнат Чайного дома Пиньюань Бай Яжу сидела у окна, теребя изящными пальцами шелковый платок. Ее нежные, но искушенные глаза пристально смотрели на противоположный берег внизу, выражая горькую печаль.

Старая няня Фэн Ши, которая заботилась о Бай Яжу с детства, стояла у изысканного шахматного стола из сандалового дерева и тихо спросила: — Мадам, мы смотрели достаточно долго. Что вы собираетесь с ней делать?

— У вас есть какие-то мысли?

Мысли Бай Ши все еще витали на противоположном берегу небольшой реки, в том заднем дворе, где на стене цвели фиолетовые цветы, и где какая-то девушка была занята работой.

Бай Ши, лишь по одному силуэту, могла с уверенностью сказать: эта девушка — красавица с необыкновенной грацией.

Ее манеры были спокойными и мягкими. Бай Ши, наблюдая за ее неторопливой работой, вдруг почувствовала интерес и чуть не забыла, что все еще сдерживает гнев.

Девушка была полностью поглощена работой, совершенно не замечая взгляда из темного окна. Только желтый кот, лежащий на стене двора, недовольно посмотрел на Бай Ши.

— Неудивительно, что Господин любит приходить сюда, чтобы посмотреть на нее.

Бай Ши тихо вздохнула. После того как она внимательно оценила свою «соперницу», сильная ревность сжала ее сердце.

Мужем Бай Ши был Сун Чжаоюнь, третий сын из Особняка герцога Сун. Они были женаты уже семь лет, жили в согласии и взаимном уважении, никогда не ссорились.

Сун Чжаоюнь был Офицером Уши при дворе. С детства он любил играть в шахматы и иногда приходил в Чайный дом Пиньюань, чтобы помериться силами с другими.

Недавно няня Фэн Ши тайно узнала, что Сун Чжаоюнь в последнее время почти каждый день приходил в чайный дом, оставался там по полдня, но не играл в шахматы, а лишь пристально смотрел на противоположный берег реки.

Фэн Ши заподозрила неладное и, лично убедившись в странном поведении Сун Чжаоюня, честно рассказала об этом Бай Ши.

Похоже, Сун Чжаоюню нравилась та девушка с противоположного берега реки, и в последнее время он постоянно приходил сюда, вероятно, чтобы посмотреть на нее.

Фэн Ши серьезно сказала: — Мадам, раз уж вы все поняли, нельзя позволять ей околдовать Господина!

Бай Ши провела кончиками пальцев по холодной чайной чашке и уныло сказала: — А Бао, эта девушка так красива, что даже мне нравится на нее смотреть. У Господина очень хороший вкус.

Фэн Ши недовольно сказала: — Мадам, сейчас не время хвалить Господина.

Бай Ши моргнула, не в силах скрыть сухости в голосе: — Конечно, я несчастлива, что Господин влюбился в другую.

— Но Господин — благородный и преданный человек. Мы были вместе семь лет, но я так и не смогла родить ему ребенка.

— Хотя он не жаловался и не заводил речь о наложнице, но, должно быть, все же немного устал!

— А Бао, ведь именно поэтому ты забеспокоилась и стала узнавать о его передвижениях, не так ли?

Фэн Ши сказала: — Мадам и Господин — идеальная пара, созданная небесами. Просто время для детей еще не пришло, и никто не должен вмешиваться между вами.

— Раз уж Господин просто сидит здесь и смотрит, значит, его чувства к ней еще не глубоки. Я немедленно найду людей, чтобы прогнать ее, и просто дам ей денег на обустройство.

Бай Ши обеспокоенно подняла глаза: — А что, если Господин узнает?

Фэн Ши сказала: — Я попрошу чужих людей прогнать ее, и это никак не будет связано с вами, Мадам. Как Господин догадается?

— Даже если ему будет немного жаль, нет причин из-за нее создавать проблемы для Мадам.

Бай Ши опустила голову: — А Бао, Старая госпожа уже напоминала мне о том, чтобы я взяла наложницу для Господина. Раз уж Господин любит ее…

Фэн Ши поспешно замахала руками: — Мадам, не думайте так! Если уж брать наложницу для Господина, то нужно выбрать какую-нибудь глупую, чтобы ее можно было держать во дворе и легко контролировать.

— Эта женщина чрезмерно красива, и Господин ее любит. Если она в будущем станет высокомерной и избалованной, как вы сможете это вынести?

Бай Ши горько усмехнулась: — А Бао боится, что она меня превзойдет?

Фэн Ши сказала: — Мадам — дама знатного рода, и сравнивать вас с ней нечего.

— Я узнала на той улице: ее зовут Син Ю. Она приехала с юга месяц назад, одна, и открыла кондитерскую на улице Тунцянь.

Бай Ши посмотрела в окно: — Всего месяц назад приехала?

— Неужели у Господина с ней действительно какая-то предначертанная судьба?

Фэн Ши тихо фыркнула: — Мадам, о чем вы думаете?

— Такие вещи нужно пресекать как можно раньше. Я непременно прогоню ее, даже если Господин затаит обиду, это неважно.

Бай Ши сказала: — А Бао, эта девушка, должно быть, прошла через много трудностей, чтобы открыть лавку. Раз уж она способна самостоятельно себя обеспечить, то не обязательно захочет стать наложницей.

— На самом деле, если уж брать наложницу для Господина, я не вынесу жить с глупой и скучной женщиной. И еще, если подумать о детях, только умная женщина сможет родить Господину милых детей.

Фэн Ши недовольно сказала: — Мадам, у вас и впрямь доброе сердце.

Бай Ши сказала: — А Бао, я просто не хочу быть злодейкой.

— Если бы у меня действительно было доброе сердце, я бы давно нашла для Господина подходящую «госпожу Син».

Сказав это, Бай Ши осторожно накрыла недопитый чай и вместе с Фэн Ши ушла.

Выйдя из чайного дома и сев в карету, Бай Ши захотела подойти поближе, чтобы рассмотреть Син Ю, и велела кучеру переехать через каменный мост справа от чайного дома, на улицу Тунцянь на противоположном берегу.

Едва они переехали мост, как ветер донес сладковатый аромат.

Карета подъехала к четвертому магазину. Бай Ши увидела над входом тканевый флаг, вышитый разноцветными волнами, а на маленькой табличке над дверью было написано «Фэнлэчжай».

Фасад этой кондитерской был очень маленьким: всего одна дверь, выходящая на улицу, и пара открывающихся окон, — и все было безупречно чистым.

Бай Ши была из состоятельной семьи, и в ее приданом было немало лавок, приносивших ей неплохой доход.

Однако Бай Ши вдруг почувствовала некоторую зависть к хозяйке этой маленькой кондитерской. Открыть собственную лавку и хорошо ею управлять, должно быть, очень приятное занятие.

Сострадание Бай Ши немного шевельнулось, и она не удержалась, сказав Фэн Ши: — А Бао, не скупись на деньги для нее, иначе мы станем злодейками.

Карета из Особняка герцога Сун промелькнула мимо дверей Фэнлэчжай. Девушка в синем, которую Бай Ши видела из чайного дома, вышла из задней части лавки, принеся с собой сладковатый аромат.

На недавно покрашенном прилавке в лавке стоял ряд бело-фарфоровых коробочек с синей каймой. За прилавком сидел ребенок, учившийся писать — это был младший сын хозяина соседнего магазина тканей, который помогал Син Ю присматривать за лавкой.

Син Ю положила только что приготовленные сладости в бело-фарфоровые коробочки и выставила перед ними таблички с названиями: персиковое печенье-бабочка, рулетики «креветочные усики», снежные кокосовые шарики, таро-молочный пирог… Эти безупречные сладости ждали своих покупателей.

Фэнлэчжай был старинным заведением в городе Юйнань, передающимся из поколения в поколение. Син Ю с пяти лет была там ученицей, училась готовить сладости, начиная с ношения воды и измельчения муки. Она постоянно трудилась в высоком, просторном родовом здании Фэнлэчжай и никогда не покидала Юйнань.

Месяц назад Син Ю приехала в столицу из Юйнаня, преодолев тысячи ли в полном неведении. В столице у нее не было ни одного знакомого.

Тетушка из соседнего магазина тканей когда-то обеспокоенно сказала: — В столице повсюду лавки, заработать очень трудно. У тебя есть этот капитал, почему бы не использовать его как приданое?

Син Ю лишь улыбнулась. Иногда, внезапно, ее охватывало чувство одинокого скитания, и она очень скучала по Юйнаню.

Вечерний солнечный свет не мог пробиться сквозь высокие деревья по обеим сторонам улицы Тунцянь, поэтому темнело очень рано, и улица погружалась в глубокую тьму.

Син Ю сняла тканевый флаг с двери, тщательно закрыла окна и двери, несколько раз проверила их, а затем вернулась за прилавок, зажгла лампу и при тусклом желтом свечении записала сегодняшние доходы.

Кондитерская проработала больше половины месяца, но почти не приносила прибыли. Казалось, люди не проявляли интереса к незнакомым южным вкусам.

Син Ю планировала освоиться некоторое время, а затем подумать, как это изменить.

Убрав бухгалтерскую книгу, Син Ю увидела вспышку света в щели под дверью. Патрульный с фонарем спросил снаружи: — Управляющая Син, все в порядке?

Син Ю подошла и, не открывая двери, ответила: — Все хорошо, спасибо за вашу заботу, Господин Чжоу.

Свет фонаря промелькнул мимо окна.

На улицах столицы было много сторожевых постов патрульных, и один из них находился прямо перед каменным мостом.

Патрульный Чжоу Шуанчэн был отзывчивым человеком. Узнав, что Син Ю приехала с юга одна, он проявлял к ней особую заботу и во время патрулирования всегда заходил спросить, как дела.

Син Ю взяла лампу и пошла на кухню готовить. Вдруг она услышала пронзительное кошачье мяуканье с крыши, и что-то, трепыхаясь, упало с карниза.

Син Ю осветила место огнем: там лежала черная птица, перевернувшись на спину и махая крыльями, с пятнами крови на перьях. Вероятно, ее поймала кошка.

«Мяу».

Кошка на крыше высунула голову и мяукнула, ее голос стал намного мягче.

Син Ю знала, что это А Хуан, кошка, которую держали жители дома за улицей. Днем она всегда лениво бродила вдоль стены, то ложась здесь, то присаживаясь там.

Кошка спрятала голову и исчезла. Син Ю поставила лампу на ступеньки и протянула руку, чтобы поймать птицу.

Птица испуганно сопротивлялась, но, будучи пойманной, перестала двигаться и косо смотрела на Син Ю своими оранжево-желтыми глазами.

Син Ю осмотрела ее сломанное крыло, затем, держа птицу в руке, встала, одной рукой отвязала платок, висевший у нее на поясе, завернула в него птицу и вернулась к лавке. Взяв немного денег из кассы, она вышла.

Син Ю вспомнила, что видела поблизости медицинскую клинику.

Выйдя на улицу, она повернула налево, перешла мост. Широкая Большая улица Чжэнхуай была ярко освещена, а фонари под карнизами магазинов простирались во все стороны, как Млечный Путь.

Она прошла через Большую улицу Чжэнхуай. Добравшись до клиники, она толкнула приоткрытую дверь и увидела молодого человека, чье лицо было закрыто тканевой повязкой до носа, рукава высоко закатаны. Он держал маленький нож и что-то резал на деревянном столе у стены.

Син Ю обратилась к нему: — Доктор, пожалуйста, помогите посмотреть.

Он поднял голову, увидел следы крови на ее руке, в которой была завернута птица, опустил нож и подошел: — Что с вами?

— Доктор уехал на вызов.

Син Ю развернула платок, и птица высунула взъерошенную голову, наклонив ее, и посмотрела на них.

Син Ю сказала: — Кажется, у нее сломано крыло.

Он понял причину ее прихода, посмотрел на крыло птицы и сказал: — Положите ее туда, посмотрим.

Син Ю подошла с ним к деревянному столу у стены и увидела маленького белого кролика, лежащего на спине с раскинутыми лапками. Он был препарирован.

Син Ю ошеломленно замерла. Он накрыл кролика белой тканью, опустил голову, изучая крыло птицы. Его черные и глубокие глаза слегка моргнули, затем он поднял голову и сказал: — Действительно сломано. Я пойду за кое-чем, а вы обрежьте перья вокруг раны.

Птица устало лежала на деревянном столе. Син Ю обрезала ее перья, а когда он вернулся с необходимыми вещами, перевязала хрупкое крыло.

Син Ю спросила: — Она сможет еще летать?

Он стянул тканевую повязку с лица, обнажив прямой нос: — Трудно сказать. Просто так перевязать ее не вылечит. Нужно регулярно проверять, как заживает рана.

— Нет ли инфекции?

— Можете оставить ее здесь, пусть использует клетку того кролика.

Син Ю радостно сказала: — Тогда я вас побеспокою. Сколько я вам должна?

Он поднял голову, встал и тщательно вымыл руки в тазу с водой: — Вы не доставите мне хлопот. Доктор этой клиники по фамилии Цзинь — надежный человек.

Син Ю немного подумала, затем достала принесенные деньги и положила их на деревянный стол.

Он вытер руки, взял одну монету из лежащих денег и сказал: — Я не доктор, возьму лишь одну монету в качестве благодарности.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение