Глава 7: Дарование брака

Только что при всех было установлено бесплодие Цинь Хуань, и тут же Императрица даровала ее в жены Хэ Чанъэню. Любой, кто был хоть немного проницателен, понимал: Императрица хотела унизить Хэ Чанъэня.

Цинь Хуань открыла рот, но не смогла произнести ни слова.

В этот момент она ясно осознавала: она уже однажды оскорбила Императрицу, отказавшись от брака. Отвергнуть ее волю снова было нельзя, иначе ее ждала верная смерть.

Хэ Чанъэнь тоже прекрасно понимал унизительный подтекст этого решения Императрицы.

Партия Императрицы пустила глубокие корни при дворе. Он тайно боролся с ней много лет и хорошо знал ее нрав. Если бы он отказался от этого брака, Цинь Хуань в ее руках не прожила бы и нескольких дней.

Он посмотрел на Цинь Хуань, стоявшую в центре зала, и заметил, что она тоже смотрит на него. Ее глаза, блестящие от влаги, были поразительно красивы.

Уловив выражение ее глаз, Хэ Чанъэнь невольно подумал: неужели... она просит его о помощи?

За долгие годы жизни при императорском дворе он видел множество взглядов: страх, мольбу о пощаде, заискивание, лесть... Но таких, как у Цинь Хуань, полных надежды и мольбы о спасении, было не так уж много.

Робкая и слабая дочь из побочной ветви семьи Цинь, способная на такие поступки сегодня, да еще и обладающая незаурядными медицинскими познаниями... Было бы очень жаль, если бы она вот так просто погибла от рук Императрицы.

На губах Хэ Чанъэня появилась легкая улыбка, и он тихо произнес: «Я принимаю добрую волю Вашего Величества».

Цинь Хуань смотрела на Хэ Чанъэня. Хотя он и говорил о доброй воле Императрицы, но не выказал ни капли благодарности. Сидя в мягком кресле, он даже не поклонился Императрице в знак признательности. Разве так благодарят за добрую волю?

Впрочем, эта его непочтительность не имела большого значения для Императрицы. Сегодня он принял это унижение, и для нее это уже была победа.

— Раз уж ты принял, значит, в твоем доме теперь есть хозяйка. Нужно поторопиться и поскорее обзавестись наследниками. Чем больше у тебя будет благородных сыновей, тем лучше для императорской семьи, — Императрица всегда говорила с улыбкой, но за ней скрывались острые шипы. Эта черта неизменно напоминала Цинь Хуань о Цинь Шу.

Ее только что признали бесплодной. Такие слова Императрицы были явной насмешкой.

Хэ Чанъэнь, казалось, совершенно не обращал внимания на холодные насмешки Императрицы. Он лишь слегка приподнял веки и ответил: «Вместо того чтобы беспокоиться обо мне, Вашему Величеству лучше бы позаботиться о Князе И».

Судя по их разговору, Цинь Хуань без труда догадалась, что они не в ладах. Она заподозрила это еще тогда, когда Императрица даровала ее Хэ Чанъэню, но только сейчас, услышав их диалог, поняла, что их вражда была глубже, чем она предполагала.

Цинь Хуань мысленно все взвесила. В воспоминаниях прежней хозяйки тела было мало сведений о дворцовых делах. Хэ Чанъэнь был Регентом. Его напряженные отношения с Императрицей, скорее всего, были связаны с борьбой за власть. Вероятно, они были политическими противниками. Это означало, что Императрица сейчас тоже вмешивалась в дела двора. Двое таких борцов за власть оставили ее в живых, скорее всего, из желания использовать ее как пешку.

Раньше, если бы кто-то попытался использовать ее как пешку, она бы непременно ответила яростным ударом.

Но сейчас, став пешкой, она могла временно сохранить себе жизнь. Несмотря на гнев и унижение в сердце, ей оставалось только поступаться принципами ради выживания.

Только выжив, она сможет в будущем получить шанс изменить свою судьбу.

Услышав упоминание о Князе И, Императрица изменилась в лице, сменила тему и посмотрела на Цинь Хуань: «Госпожа Цинь, довольны ли вы этой наградой?»

Услышав это, Цинь Хуань тут же собралась с мыслями, стиснула зубы, опустилась на колени и громко произнесла: «Благодарю Ваше Величество Императрицу за великую милость. Ваша покорная слуга безмерно признательна».

Видя, что Цинь Хуань так хорошо понимает ситуацию и послушна, Императрица удовлетворенно кивнула. Она повернулась к лежащему на кровати Князю И, и на ее лице явно отразилось беспокойство.

Заметив, что Императрица больше не придирается к ней, Цинь Хуань вздохнула с облегчением и посмотрела на Хэ Чанъэня.

В воспоминаниях прежней хозяйки тела Хэ Чанъэнь не был с ней знаком. Но сейчас он уже несколько раз помог ей. Должно быть, ему что-то от нее нужно. Но что именно, Цинь Хуань не могла понять. Пока оставалось только действовать по обстоятельствам.

За окном раздалась птичья трель. Глаза Хэ Чанъэня дрогнули. Он встал и сказал: «Полагаю, у Вашего Величества больше нет ко мне дел. Я откланяюсь». Сказав это, он вышел, не задерживаясь ни на мгновение и даже не взглянув больше на Цинь Хуань.

Хотя Хэ Чанъэнь сейчас и помог ей, Цинь Хуань совершенно не могла понять этого человека. Возможно, в его руках было не безопаснее, чем в руках Императрицы.

— Как мой сын? — обеспокоенно спросила Императрица о Князе И. Ее тон совершенно изменился. Только в такие моменты Цинь Хуань видела в ней материнскую любовь и нежность.

Императорский врач Люй все это время ждал в стороне. Увидев, что Императрица подошла, он снова проверил пульс Князя И.

С серьезным лицом он мрачно сказал: «Докладываю Вашему Величеству, болезнь Его Высочества Князя И крайне редка. В древних и современных медицинских трактатах о ней почти нет записей. Хотя ваш покорный слуга приложил все усилия, эта болезнь... боюсь, неизлечима». Хотя сегодня Цинь Хуань и унизила его, он все же пользовался доверием Императрицы, и она не сомневалась в его словах.

Императрица посмотрела на Князя И с закрытыми глазами, тихо вздохнула и крепко сжала его руку.

Если бы тогда, во время беременности, она была осторожнее, возможно, у него не было бы такого слабого здоровья.

Цинь Хуань смотрела на сгорбившуюся у кровати Императрицу. В этот момент в ней не было прежнего величия, лишь усталость и чувство вины.

Похоже, она действительно очень дорожила Князем И.

В таком случае, Князь И был ее слабым местом. Если помочь ему, можно было бы заслужить благосклонность Императрицы.

Размышляя об этом, Цинь Хуань смотрела на мать и сына. Подумав немного, она тихо сказала: «Ваше Величество Императрица, у этой скромной девушки есть один рецепт, который, возможно, поможет при болезни Его Высочества».

Услышав это, врач Люй не удержался и мысленно выругался. Что за невезение сегодня? Появился кто-то, специально чтобы ему противостоять?

Однако он был старым императорским врачом и умел держать себя в руках. К тому же, он не верил, что эта девушка сможет предложить что-то стоящее, раз уж он сам, перерыв столько медицинских книг, не нашел нужного рецепта.

— Говори, — сказала Императрица, крепко сжимая руку Князя И. Сейчас она не хотела упускать ни малейшей надежды.

— Для этого рецепта нужны эфедра, ядра абрикоса, солодка и гипс, — сказала Цинь Хуань. — Эфедру нужно очистить от узлов, ядра абрикоса — от кожицы и кончиков. Гипс измельчить. Все вместе отварить, процедить и принимать отвар.

Выслушав, врач Люй не удержался от презрительной усмешки: «Использовать гипс как лекарство? Никогда о таком не слышал! Где вы вычитали эту чушь из народных книжек? Не навредите Его Высочеству!»

Цинь Хуань искоса взглянула на врача и мысленно вздохнула.

Глядя на этого лекаря, она могла судить, насколько слабой была медицина в эту эпоху.

Спорить с ним сейчас было бесполезно. После недавнего случая, думала она, Императрица, вероятно, хоть немного ей поверит.

И действительно, Императрица помолчала немного, а затем твердо сказала: «Передать указ: созвать сюда врачей первого ранга из Академии Абрикосового Леса и Императорской Медицинской Академии».

Услышав эти слова, Цинь Хуань поняла, что Императрица наполовину ей поверила. Чем больше Императрица ей верила, тем больше у нее было шансов выжить.

Только лицо врача Люй было весьма недовольным. Он мрачно посмотрел на Цинь Хуань, но больше ничего не сказал.

Указ Императрицы был передан, и не прошло и четверти часа, как прибыли шесть или семь императорских врачей.

Императрица поправила одеяло на Князе И, вернулась на трон Феникса и, опустив взгляд на Цинь Хуань, сказала: «Повтори еще раз названия этих лекарственных трав».

— Эфедра, ядра абрикоса, солодка, гипс, — перечислила Цинь Хуань.

Когда она закончила, Императрица спросила: «Господа, посмотрите, могут ли эти травы помочь моему сыну?»

Шесть или семь врачей совещались около четверти часа, а затем пришли к заключению и доложили: «Докладываем Вашему Величеству Императрице, хотя мы никогда не слышали о таком рецепте, после обсуждения мы пришли к выводу, что эти лекарственные травы действительно могут облегчить состояние Его Высочества Князя И».

— Правда? — Глаза Императрицы загорелись. Она отнеслась к словам Цинь Хуань с недоверием. В конце концов, какой надежный рецепт могла дать дочь из побочной ветви, живущая в уединении и не пользующаяся расположением?

Но теперь оказалось, что рецепт действительно может быть полезен. Похоже, от этой Цинь Хуань все же есть какая-то польза.

— Мы, ваши покорные слуги, не смеем обманывать Ваше Величество, — ответил один из врачей.

Императрица удовлетворенно кивнула, посмотрела на Цинь Хуань и жестом велела ей встать. Затем она с улыбкой сказала: «В таком случае, зачтем это тебе как заслугу. Награждаю тебя отрезом парчи с вышивкой облаков. Можешь возвращаться в резиденцию».

— Благодарю Ваше Величество Императрицу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение