Глава 5: Во дворец

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Указ о вызове во дворец пришёл вскоре после того, как вошла Цинь Шу.

Посланный доставил указ и ушёл, не предоставив кареты. Похоже, они хотели, чтобы она шла в императорский город пешком. Однако Цинь Хуань была к этому готова. Она сдвинула с места онемевшие ноги и шаг за шагом направилась к императорскому городу.

Белоснежный снег покрывал всю столицу. На ней было огненно-красное свадебное платье, которое особенно выделялось на фоне снега. В столице люди были болтливы, и вокруг неё неизбежно поползли слухи.

До ушей Цинь Хуань доносились в основном неприятные слова и догадки: «брошенная жена», «распутница», «высокомерная».

Она стиснула зубы, но не остановилась. Она знала, что теперь у неё нет пути назад.

Цинь Хуань выпрямила шею и решительно посмотрела на великолепный дворец в конце дороги.

Слухи во дворце распространялись быстро. Когда Цинь Хуань вошла, большинство людей старались её избегать, и уж тем более никто не подходил заговорить.

Цинь Хуань выдохнула. Она уже мысленно приготовилась войти в логово тигра.

Она шла вперёд, как вдруг навстречу ей кто-то показался. Издалека было неясно, кто это, но она почувствовала запах сожжённой сосновой смолы.

Этот аромат Цинь Хуань особенно нравился, к тому же он был уникальным. Она чувствовала его всего второй раз в жизни.

Впервые она ощутила этот запах от Хэ Чанъэня.

Цинь Хуань остановилась. Силуэт приблизился, и его очертания стали яснее.

Это действительно был Хэ Чанъэнь.

Свадебное платье на Цинь Хуань было очень заметным, и Хэ Чанъэнь издалека догадался, что это она. Но он не ожидал, что она остановится, словно ожидая его.

Хотя Хэ Чанъэнь был могуществен и влиятелен, чем выше он поднимался, тем меньше людей осмеливалось стоять рядом с ним.

Из воспоминаний предыдущей владелицы тела Цинь Хуань немного знала о нём. Если жестокость Князя И объяснялась его слабоумием, то репутация Хэ Чанъэня была целиком заслужена его хладнокровием, безжалостностью и решительностью. Прозвище «Столичный Яма» он носил не зря.

Поэтому, несмотря на то что Хэ Чанъэнь был красив и талантлив, аристократов и придворных, осмелившихся выдать за него своих дочерей, можно было пересчитать по пальцам.

Хэ Чанъэнь был на две головы выше Цинь Хуань и отчётливо видел падающий ей на волосы снег. Девушка перед ним была в красном, и хотя на её лице был макияж, от холода оно было бледным и безжизненным. Но её прекрасные миндалевидные глаза всё ещё сияли неукротимым и упрямым светом.

Холодный ветер трепал её волосы, пропитанные снегом пряди прилипали к бледному лицу, придавая ей потрёпанный вид, но свет в её глазах не угасал.

Хэ Чанъэнь невольно задержал на ней взгляд на несколько секунд. Такая женщина была настоящей редкостью.

Цинь Хуань подняла глаза и без страха встретила его взгляд.

Хэ Чанъэнь удивился ещё больше. Во всей столице даже действующий министр не осмеливался так открыто смотреть ему в глаза. Он восхитился Цинь Хуань в душе и спросил:

— Вы ждали меня?

Цинь Хуань кивнула, поклонилась и тихо сказала:

— Я благодарю Ваше Высочество за спасение жизни.

Спасение жизни?

Он всего лишь взял письмо и передал её в руки Императрицы. И это — спасение жизни?

Хэ Чанъэнь тихо усмехнулся. Он действительно видел в её глазах мольбу о помощи, но главной причиной, по которой он взял то письмо, было желание сокрушить семью Цинь.

Семья Цинь поддерживала Наследного Принца и владела военной мощью, что в будущем неизбежно стало бы для него большим препятствием.

Неужели эта Цинь Хуань не знала, что, попав в руки Императрицы, ей тоже не избежать смерти?

Он посмотрел на серьёзное лицо Цинь Хуань, но ничего не сказал, а вместо этого спросил:

— Вы знаете, что встреча с Императрицей сулит больше бед, чем удачи?

Цинь Хуань, не меняя выражения лица, спокойно ответила:

— Знаю.

Её спокойствие заставило Хэ Чанъэня невольно приподнять бровь. Он подумал: «Она знает, что это смертельная ловушка, но не боится? Любопытно. Какая жалость».

Он медленно отвёл свой оценивающий взгляд, ничего не сказал, сложил веер, который всегда носил с собой, и пошёл дальше.

Цинь Хуань поклонилась его удаляющейся спине и повернулась в сторону дворца Императрицы.

Не успела она подойти к Дворцу Феникса, как её остановил ожидавший снаружи евнух. Цинь Хуань подняла на него глаза. Лицо евнуха было таким пухлым, что, когда он улыбался, его глаз не было видно.

Он преградил ей путь и с улыбкой произнёс:

— По указу Её Величества Императрицы, дочь наложницы из семьи Цинь, впервые прибывшая во дворец, должна совершить великий земной поклон перед залом в течение двух часов, молясь о благополучии Его Величества.

На лице евнуха играла улыбка. Цинь Хуань знала, что от этого приказа не отказаться. Она и так догадывалась, что встреча с Императрицей не будет лёгкой, поэтому не стала сопротивляться и покорно опустилась на колени перед залом.

— Ваша покорная слуга повинуется.

Зимний ветер и снег были ужасны. К тому же, она долго простояла у резиденции Цинь, и её тело уже было на пределе. Как только она опустилась на колени, всё тело пронзила ноющая боль.

Цинь Хуань стиснула зубы, позволяя ветру и снегу хлестать её.

К счастью, под землёй в заднем дворце был проложен подогрев, поэтому земля не была такой ледяной, как снаружи.

Цинь Хуань не знала, сколько времени она простояла на коленях. Наконец, двери зала открылись, и вышла служанка, чтобы позвать её:

— Вставайте, Её Величество Императрица желает вас видеть.

Только тогда Цинь Хуань совершила один земной поклон, пошатываясь, поднялась и, волоча онемевшие ноги, вошла в зал.

В покоях Императрицы было очень тепло. Яркие свечи освещали всю комнату. Императрица сидела на Троне Феникса, обитом бархатом, а перед ней в жаровне ярко горел уголь. Холод, сковавший тело Цинь Хуань, начал отступать.

Краем глаза она быстро окинула взглядом присутствующих. Кроме Императрицы, здесь были Наследный Принц, Князь И и даже... Хэ Чанъэнь.

Цинь Хуань удивилась. Когда она встретила Хэ Чанъэня, разве он не шёл в другую сторону? Как он оказался здесь?

Служанка позади толкнула её. Цинь Хуань опомнилась, опустилась на колени и совершила земной поклон Императрице:

— Ваша покорная слуга Цинь Хуань приветствует Её Величество Императрицу.

На голове Императрицы была Корона Феникса, её облик был величественен и роскошен. На руках она держала ленивого белого кота. Её рука, гладившая кота, замерла, она лениво приподняла веки и передала кота старшей служанке.

Императрица ещё не произнесла ни слова, а Цинь Хуань уже ощутила исходящее от неё давление.

— Можете все идти, — голос Императрицы звучал лениво, но в нём чувствовался непререкаемый приказ. Когда все покинули зал, их осталось только пятеро.

Императрица взглянула на Цинь Хуань и спросила:

— Ты понимаешь, зачем тебя позвали?

Хотя Императрица обладала властностью, присущей главе шести дворцов, Цинь Хуань ответила, не изменившись в лице и не дрогнув голосом:

— Я понимаю. Это касается Его Высочества Князя И.

Прямой и ясный ответ Цинь Хуань несколько удивил Императрицу. Она не падала ниц с мольбами о прощении, не рыдала и не кричала. Можно было счесть это смелостью, но эта «смелость» заставила Императрицу почувствовать, что её авторитету брошен вызов.

Императрица слегка нахмурилась от досады и почти укоризненно сказала:

— Тогда тебе лучше дать мне разумное объяснение.

Хэ Чанъэнь стоял в стороне и наблюдал. Императрица долгое время была главой гарема. Одно дело — хвалебные речи о её добродетели, мудрости и материнском примере для всей империи, и совсем другое — её закулисные методы.

Императрица, чьё влияние простиралось до самого императорского двора, знала тысячи способов лишить Цинь Хуань жизни.

Ему было очень интересно, как Цинь Хуань выберется из этой передряги.

Цинь Хуань распростёрлась ниц, совершив земной поклон, и произнесла:

— Его Высочество Князь И — потомок императорской семьи, его статус благороден, и в будущем ему предстоит продолжить императорский род. Я не хочу навредить Его Высочеству, поэтому отказалась от брака.

Императрица всегда очень дорожила Князем И. Услышав, что ему могут навредить, она тут же насторожилась и сурово крикнула:

— Что ты хочешь этим сказать?! Объясни мне всё ясно!

Цинь Хуань выпрямилась, опустив взгляд на искры в жаровне, и твёрдым голосом сказала:

— Ваше Величество, не тревожьтесь. Вред, о котором я говорю, не угрожает жизни Его Высочества Князя И. Дело в том, что я нездорова и не могу иметь детей. Мой отец скрыл это и выдал меня замуж за Его Высочество, чтобы я опорочила его имя.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy v1

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение