Глава 5: Во дворец

Императорский указ о вызове во дворец прибыл вскоре после того, как ушла Цинь Шу.

Человек, доставивший указ, сразу уехал, не предоставив кареты. Похоже, они хотели, чтобы она шла в Императорский Город пешком. Однако Цинь Хуань была к этому готова. С трудом размяв затекшие ноги, она шаг за шагом направилась к Императорскому Городу.

Белоснежный снег покрывал всю столицу. Ее огненно-красное свадебное одеяние бросалось в глаза на фоне снега. В столице люди были болтливы, и вокруг нее неизбежно поползли тихие пересуды.

В основном это были неприятные слова: «брошенка», «распутница», «высокомерная» — подобные догадки долетали до ушей Цинь Хуань.

Она стиснула зубы, но не замедлила шаг. Она знала, что теперь у нее нет пути назад.

Цинь Хуань выпрямила шею, ее взгляд был твердо устремлен на сияющий дворец в конце дороги.

Слухи во дворце распространялись быстро. Когда Цинь Хуань вошла, большинство людей старались обходить ее стороной, и уж тем более никто не подходил заговорить.

Цинь Хуань выдохнула, мысленно готовясь войти в логово дракона и тигра.

Она шла вперед, когда навстречу ей показался человек. Издалека было трудно разглядеть, но она первой уловила запах сосновой смолы после воскурения.

Этот запах очень нравился Цинь Хуань, к тому же он был уникальным. Кажется, это был всего лишь второй раз, когда она его чувствовала.

Впервые она почувствовала этот запах от Хэ Чанъэня.

Цинь Хуань остановилась. Силуэт приблизился, очертания стали яснее.

Это действительно был Хэ Чанъэнь.

Свадебное одеяние Цинь Хуань было очень заметным, и Хэ Чанъэнь издалека догадался, что это она. Но он не ожидал, что Цинь Хуань остановится, словно ожидая его.

Хотя он, Хэ Чанъэнь, занимал высокое положение и обладал огромной властью, чем выше он поднимался, тем меньше людей осмеливалось стоять рядом с ним.

Из воспоминаний прежней хозяйки тела Цинь Хуань немного знала о нем. Если жестокость Князя И объяснялась его слабоумием, то дурная слава Хэ Чанъэня была связана исключительно с его хладнокровием, безжалостностью и решительностью в убийствах. Прозвище «Яма столицы» он носил не зря.

Поэтому, несмотря на выдающуюся внешность Хэ Чанъэня, число знатных вельмож, осмелившихся бы отдать за него своих дочерей, можно было пересчитать по пальцам.

Хэ Чанъэнь был на две головы выше Цинь Хуань и хорошо видел снежинки на ее волосах. Девушка перед ним была в красном. Хотя она была слегка накрашена, ее лицо было бледным от холода и выглядело безжизненным. Но пара чрезвычайно красивых миндалевидных глаз все еще сияла светом — несгибаемым и упрямым.

Холодный ветер растрепал ее волосы, намокшие от снега пряди прилипли к бледному лицу. Она выглядела жалко, но свет в ее глазах не угас.

Хэ Чанъэнь невольно задержал на ней взгляд на несколько секунд. Такая женщина была поистине редкостью.

Цинь Хуань подняла голову и бесстрашно встретилась с ним взглядом.

Хэ Чанъэнь удивился еще больше. Во всей столице даже нынешний Министр Се не осмеливался так открыто смотреть ему в глаза. Он мысленно восхитился Цинь Хуань и спросил: «Ты ждешь меня?»

Цинь Хуань кивнула, сделала реверанс и медленно произнесла: «Эта скромная девушка благодарит Ваше Высочество за милость спасения жизни».

Милость спасения жизни?

Он всего лишь взял письмо и передал ее дело Императрице, и это стало милостью спасения жизни?

Хэ Чанъэнь тихо усмехнулся. В тот момент он действительно видел мольбу о помощи в глазах Цинь Хуань. Но главной причиной, по которой он взял то письмо, было его желание свергнуть семью Цинь.

Семья Цинь поддерживала Наследного Принца и обладала военной мощью, что в будущем неизбежно стало бы для него большим препятствием.

Неужели эта Цинь Хуань не знала, что, попав в руки Императрицы, ей тоже вряд ли удастся избежать смерти?

Он посмотрел на серьезное выражение лица Цинь Хуань, но ничего не сказал, вместо этого спросив: «Ты знаешь, что встреча с Императрицей сулит больше беды, чем удачи?»

Цинь Хуань не изменилась в лице и спокойно ответила: «Знаю».

Ее спокойствие заставило Хэ Чанъэня невольно приподнять бровь. Он подумал: «Она знает, что это смертельно опасно, но не боится?»

Интересно. Жаль.

Он медленно отвел оценивающий взгляд, ничего не сказал, сложил веер, с которым никогда не расставался, и пошел вперед.

Цинь Хуань поклонилась его удаляющейся спине и повернулась к дворцу Императрицы.

Не успела она приблизиться к Дворцу Феникса, как ее остановил ожидавший снаружи евнух. Цинь Хуань подняла на него глаза. Щеки евнуха были такими пухлыми, что когда он улыбался, его глаз почти не было видно.

Он преградил ей путь и с улыбкой сказал: «Передаю указ Ее Величества Императрицы. Дочь из побочной ветви семьи Цинь, впервые прибывшая во дворец, должна совершить великий обряд коленопреклонения перед дворцом в течение двух часов, молясь о благословении для Его Величества».

Евнух улыбался, и Цинь Хуань знала, что этот указ нельзя не принять. Впрочем, она и так догадывалась, что встреча с Императрицей не будет легкой, поэтому не стала сопротивляться и покорно опустилась на колени перед дворцом.

— Ваша покорная слуга повинуется.

Зимний ветер со снегом был ужасен. К тому же, она долго простояла у Резиденции Цинь, и ее тело уже с трудом выдерживало. Как только она опустилась на колени, все тело заныло от боли.

Цинь Хуань стиснула зубы, позволяя ветру и снегу хлестать ее.

К счастью, под землей в Запретном городе было проложено отопление, поэтому земля не была такой ледяной, как снаружи.

Цинь Хуань не знала, сколько времени простояла на коленях. Наконец дверь дворца открылась, и вышла дворцовая служанка с вызовом: «Вставайте, Ее Величество Императрица желает вас видеть».

Только тогда Цинь Хуань совершила земной поклон, пошатываясь, поднялась и, волоча онемевшие ноги, вошла во дворец.

В покоях Императрицы было очень тепло. Ярко горевшие свечи освещали всю комнату. Императрица сидела на троне Феникса, покрытом мехом. В стоявшем перед ней жаровне ярко пылал уголь. Холод, сковавший Цинь Хуань, начал отступать.

Краем глаза она быстро окинула взглядом присутствующих. Кроме Императрицы, здесь были Наследный Принц, Князь И и даже...

Хэ Чанъэнь.

Цинь Хуань внутренне удивилась. Когда она встретила Хэ Чанъэня недавно, разве он не шел в противоположном направлении?

Как он оказался здесь сейчас?

Стоявшая позади нее дворцовая служанка слегка подтолкнула ее. Цинь Хуань пришла в себя, опустилась на колени и совершила поклон Императрице: «Скромная девушка Цинь Хуань приветствует Ваше Величество Императрицу».

Императрица была в короне Феникса, ее облик был величественным и роскошным. На руках она держала ленивого белого кота. Ее рука, гладившая кота, замерла. Она лениво приподняла веки и передала кота стоявшей рядом главной дворцовой служанке.

Императрица еще не произнесла ни слова, но Цинь Хуань уже почувствовала исходящее от нее давление.

— Можете все выйти, — голос Императрицы звучал лениво, но в нем чувствовалась непререкаемая властность. Когда все покинули зал, их осталось пятеро.

Императрица посмотрела на Цинь Хуань и спросила: «Ты понимаешь, зачем тебя позвали?»

Хотя Императрица обладала властностью, присущей главе Шести Дворцов, Цинь Хуань ответила, не изменившись в лице и не дрогнув голосом: «Эта скромная девушка понимает. Из-за дела Его Высочества Князя И».

Прямое и ясное признание Цинь Хуань несколько удивило Императрицу. Она не падала ниц с извинениями, не рыдала и не причитала. Можно сказать, у нее была смелость. Однако эта ее «смелость» сейчас показалась Императрице вызовом ее авторитету.

Императрица слегка раздраженно нахмурилась и почти с упреком сказала: «Тогда тебе лучше дать мне разумное объяснение».

Хэ Чанъэнь, прислонившись к стене, наблюдал. Императрица долгое время была главой гарема. Одно дело — хвалебные оды снаружи о ее добродетели, великодушии и роли матери для империи, и совсем другое — ее закулисные методы.

Императрица, чье влияние простиралось до самого двора, обладала тысячей способов лишить Цинь Хуань жизни.

Ему было очень любопытно, как Цинь Хуань избежит этой участи.

Цинь Хуань склонилась в земном поклоне и заговорила: «Его Высочество Князь И, будучи потомком императорской семьи, обладает благородным статусом и в будущем должен продолжить императорский род. Эта скромная девушка не хотела навредить Его Высочеству Князю И, поэтому отказалась от брака».

Императрица всегда очень любила Князя И. Услышав, что ему могли навредить, она тут же насторожилась и строго воскликнула: «Что ты имеешь в виду?! Объяснись!»

Цинь Хуань выпрямилась, опустив взгляд на искры в жаровне, и твердо сказала: «Ваше Величество Императрица, не беспокойтесь. Вред, о котором говорит эта скромная девушка, не означает угрозу жизни Его Высочества Князя И. Причина в том, что у этой скромной девушки нездоровое телосложение, я не могу иметь детей. Отец скрыл это и хотел выдать меня замуж за Его Высочество Князя И, чтобы на самом деле опорочить его имя».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение