В то время драма еще не была такой зрелой, как в более поздние времена. Распределение ролей и разнообразие пьес были еще довольно ограниченными.
Выучив гражданские и военные искусства, продаешь их императорскому дому.
Имея путь наверх, ученые люди, естественно, не обращали внимания на такие незначительные занятия, как опера, поэтому хороших пьес было мало.
Всегда пели одни и те же.
Цао Шухуа, опираясь на некоторые классические произведения более поздних эпох, написал несколько новых пьес, хотя это, возможно, было немного несправедливо по отношению к великим мастерам будущего.
Сейчас на сцене актер пел новую пьесу, переработанную Цао Шухуа.
Актер на сцене, чье сценическое имя было Цин Тань, был нынешней знаменитостью.
В театральном костюме и гриме он был даже ярче девушек.
Бесчисленное множество людей приходили в Силиньлоу только для того, чтобы увидеть его. Были даже те, кто готов был потратить тысячи золотых, чтобы пригласить его спеть в своем дворе.
После одной сцены Цин Тань покинул сцену.
Цао Шухуа, видя, что Ли Цуньсюй, кажется, еще не насытился, сказал: — Если Ваше Высочество еще хочет послушать, можно пригласить его в поместье через несколько дней.
— Нет, не нужно, — ответил Ли Цуньсюй, на его лице появилось некоторое уныние. — Обычно у меня много дел, и нет времени слушать оперу.
Через некоторое время в дверь отдельной комнаты постучали.
Цин Тань вошел из-за двери и поклонился обоим.
— Господин Цао давно не приходил в Силиньлоу, — сказал Цин Тань, на его лице играла многозначительная улыбка.
Как только он это сказал, Цао Шухуа почувствовал холод по спине и невольно потер руки.
В отдельной комнате горел уголь, было очень тепло, откуда вдруг взялся этот холод?
Он лишь улыбнулся, не зная, какую еще шутку выкинет Цин Тань.
Цин Тань подошел еще ближе и тайком сунул маленький бамбуковый тубус в рукав Цао Шухуа. Он только хотел что-то сказать, но Ли Цуньсюй отстранил его.
Цао Шухуа, увидев в глазах Ли Цуньсюя почти что обиду, хотя и не знал, из-за чего именно, но понял, что это, вероятно, из-за Цин Таня, и предложил уйти.
Ли Цуньсюй, конечно, согласился, но даже на улице он все еще выглядел немного недовольным.
— Ты довольно хорошо знаком с этим Цин Танем.
Цао Шухуа, увидев это, наконец понял, из-за чего он злится.
— Я просто приходил сюда послушать оперу несколько раз, думая, что когда у тебя будет время, мы придем вместе. Но раз ты опередил меня, я отведу тебя в другое место.
Ли Цуньсюй успокоился и повернул голову к Цао Шухуа.
— Куда мы пойдем?
На улице было много пешеходов, толпились люди. В конце концов, Шанъюаньцзе был единственным днем в году без комендантского часа, пешеходов было много, и торговцы тоже собирались хорошо заработать в этот день.
Когда людей стало много, чтобы не потеряться, Ли Цуньсюй совершенно естественно взял Цао Шухуа за руку.
Цао Шухуа подсознательно поднял голову, в его глазах было некоторое недоумение.
— Здесь много людей, чтобы не потеряться.
Цао Шухуа изначально собирался купить речные фонари в одиночку, но увидев это, они пошли вместе.
— Сегодня я видел много мужчин и женщин, которые приходили к старику купить речные фонари, но впервые вижу, как приходят два брата, — сказал старик, продававший речные фонари, увидев, что они ведут себя близко. Он подумал, что они братья, и взял с полки два речных фонаря, протянув им. — Братья в ладу — это хорошо, братья в ладу — это хорошо.
Цао Шухуа отдал деньги старику, взял речной фонарь и подошел к реке с Ли Цуньсюем.
У реки много мужчин и женщин пускали речные фонари, загадывая желания о браке или выражая свои чувства друг другу.
Они вдвоем здесь действительно выглядели немного неуместно.
Цао Шухуа записал свое желание и собирался опустить речной фонарь в реку.
— Шухуа, дай мне посмотреть, что ты написал, — Ли Цуньсюй наклонился, чтобы посмотреть, но Цао Шухуа уже опустил речной фонарь в реку.
— Если я тебе покажу, оно не сбудется.
— Не думал, что Шухуа верит в такое, — Ли Цуньсюй улыбнулся и тоже опустил свой речной фонарь в реку.
— Пойдем, — сказал Цао Шухуа. Пустив речной фонарь, он не собирался задерживаться у реки. В конце концов, они не были влюбленными, неужели им нужно было стоять у реки, считать речные фонари и изливать друг другу душу?
Прожив здесь более десяти лет, Цао Шухуа давно привык к древнему образу жизни с ранним подъемом и ранним отходом ко сну.
Он зевнул от усталости.
— Шухуа, почему бы сегодня не остаться у меня в поместье? — сказал Ли Цуньсюй, увидев, что он зевает от усталости.
Цао Шухуа: ???
В конце концов, Цао Шухуа отказался, ведь приходить так поздно и беспокоить было бы невежливо.
К тому же, Ли Цуньсюй, вероятно, просто сказал это в шутку, чтобы подразнить его.
(Ли Цуньсюй: Нет, нет, я искренне х)
Вернувшись в поместье, Ли Цуньсюй почувствовал необъяснимое раздражение.
— Ваше Высочество, наложница Цао подарила Вашему Высочеству служанку. Не знаю, как ее устроить? — Управляющий, увидев, что Ли Цуньсюй вернулся, поспешно попросил указаний.
Смысл того, что наложница Цао подарила служанку наследному принцу, конечно, нельзя было высказать прямо, а только понять намеком.
— Устрой ее по правилам, — сказал Ли Цуньсюй, немного подумав. Увидев, что рядом только управляющий, он спросил: — А Цзин Синьмо где?
— Он сегодня отпросился, сказал, что у него дела. Думаю, скоро вернется. Не прикажете ли послать за ним кого-нибудь?
Ли Цуньсюй махнул рукой, показывая, что не нужно, и повернулся, чтобы вернуться в комнату.
С того дня, как госпожа Лю увидела Ваше Высочество, в ее сердце зародились романтические мысли. К тому же, Ваше Высочество говорил только с ней, наверное, она особенная?
Наложница Цао тоже отправила ее к наследному принцу.
Теперь, зная, что наследный принц хочет ее видеть, госпожа Лю, помимо радости, испытывала и некоторое сожаление, что не успела хорошо причесаться и нарядиться.
Госпожа Лю не думала, что наследный принц захочет ее видеть так скоро.
Ли Цуньсюй полулежал на кушетке, держа в руке книгу и рассеянно листая ее.
Увидев, что госпожа Лю пришла, он лениво сказал: — Спой что-нибудь.
Госпожа Лю не могла понять мысли Ли Цуньсюя. Она думала, что наследный принц заинтересован в ней, поэтому так быстро захотел ее видеть.
Но сейчас он выглядел совсем иначе, поэтому ей пришлось начать петь.
Ли Цуньсюй подпирал голову книгой, лениво полулежа на кушетке.
Женщина перед ним была в расцвете юности, лет шестнадцати. Она была одета в более изысканное розовое платье, чем обычные служанки, и ее лицо было прекрасным, как персик и слива.
При первой встрече она даже немного поразила Ли Цуньсюя.
Но сейчас, слушая ее пение, у него появились какие-то абсурдные мысли.
Она поет не так хорошо, как Шухуа.
Голос Шухуа был подобен чистому роднику, пробивающемуся сквозь щель в горах — мелодичный и чистый.
По сравнению с ним голос госпожи Лю казался слишком резким и тонким.
Как ни посмотри, Шухуа хорош во всём, и никто не может с ним сравниться.
— Можешь уходить, — сказал Ли Цуньсюй, потеряв всякий интерес, и махнул свернутой в рулон книгой.
Госпожа Лю запаниковала, но боялась остаться и вызвать еще большее отвращение у Ли Цуньсюя, поэтому лишь поклонилась и удалилась.
Слуги в комнате затаили дыхание, боясь допустить хоть малейшую ошибку.
Очевидно, Ваше Высочество сегодня вечером был в очень плохом настроении, и никто не хотел попадаться ему под горячую руку.
Ли Цуньсюй не понимал, что с ним происходит. В его голове постоянно непроизвольно появлялся Цао Шухуа.
Так не должно быть. Как он мог сравнивать Цао Шухуа с женщиной?
Его чувства к Шухуа...
...
(Нет комментариев)
|
|
|
|