— Пользуясь благосклонностью покойного императора и сына-императора, семья Фу всегда пользовалась особым отношением и привилегиями. Не думала, что они дойдут до такого злоупотребления властью и запугивания других. Мне очень горько.
— Матушка, не гневайтесь, — утешал ее император Тянь Хэн. — В большом лесу неудивительно встретить несколько паршивых овец. Это не ваша вина, матушка, не берите ответственность на себя.
Тай Хоу с удовлетворением посмотрела на него: «Сын-император вырос, стал рассудительным, справедливым и строгим в делах. Я очень довольна. Дела, которыми мужчины занимаются снаружи, не касаются женщин в доме. Цяньцянь — хорошая девочка, очень почтительная. Когда мне нездоровилось, она целыми ночами дежурила у моей постели. Услышав, что ты занят делами, она лично приготовила тебе суп, чтобы поддержать твои силы».
Императору Тянь Хэну оставалось только кивнуть: «Матушка права».
Тай Хоу взяла его за руку: «Тебе не нравится Цяньцянь, и матушка не будет настаивать. Но даже если вы не станете мужем и женой, вы все равно остаетесь родными кузеном и кузиной. Сегодня ее так сильно обидели. Вечером поговори с ней помягче, позволь ей еще немного побыть со мной, старухой, во дворце. После зимнего солнцестояния я отправлю ее домой».
Император Тянь Хэн все так же ответил: «Сын понимает. Если матушке нравится, пусть она останется и составит вам компанию».
— Я знала, что ты самый почтительный, — Тай Хоу похлопала его по руке и встала. — Не буду больше отвлекать тебя от дел. Но не забывай и об отдыхе, заботься о своем здоровье, не только о делах двора.
Император Тянь Хэн лично проводил ее до паланкина: «Матушка права, сын запомнит. Матушка, вы тоже берегите себя. Сын навестит вас позже вечером».
***
Восточная часть города, поместье семьи Чжуан. Повсюду раздавались звуки хлопушек, создавая особенно праздничную атмосферу.
Сегодня старейшему господину Чжуану исполнялось семьдесят лет. «Дожить до семидесяти — редкость с древних времен», такой юбилей непременно нужно было отпраздновать как следует.
Поздравить пришли не только родные и друзья, но и соседи.
Семья Чжуан накрыла целых шестьдесят столов, пригласила повара из ресторана «Пяосянлоу» и наняла труппу «Дафу» для выступления.
В полдень гости сидели за столами, пили вино и ели, а на сцене гремели гонги и барабаны, царило оживление.
Худощавый мужчина вывел на сцену обезьянку в красной одежде.
Одежда была расшита благоприятными иероглифами «счастье» и «долголетие».
Поднявшись на сцену, мужчина легонько ткнул обезьянку палочкой по голове.
Обезьянка подпрыгнула к краю сцены и картинно поклонилась в сторону старейшего господина Чжуана.
Ее забавный и ловкий вид вызвал у всех взрыв смеха, а дети вытянули шеи в ожидании представления с обезьянкой.
Но в этот момент во двор ворвался отряд судебных приставов с саблями на поясах и суровыми лицами.
Господин Чжуан поспешно встал и подошел к ним: «Господин пристав, сегодня семидесятилетие моего отца, не знаю…»
— Прочь с дороги! Мы прибыли по приказу министра Гэ из Министерства уголовных дел, чтобы арестовать подозреваемого по делу «похитителя цветов». Если кто осмелится помешать, будет считаться соучастником и отправлен в тюрьму Министерства уголовных дел! — Сказав это, он махнул рукой, и группа приставов вскочила на сцену, схватив Сунь Хоу и его людей. Даже прыгающую обезьянку связали. — Всех увести!
Вскоре новость об аресте подозреваемого по делу «похитителя цветов» разнеслась повсюду.
Гэ Цзиньи счел это недостаточным и отправил приставов повсюду распространять эту весть: «Прикажите людям обойти все дома в восточной части города и сообщить жителям, чтобы они успокоились. «Похититель цветов» арестован и предан суду, больше никто не подвергнется нападению».
Успокоить народ было предлогом, истинной целью было усыпить бдительность князя Дунпина.
Князь Дунпин все-таки обладал особым статусом. Без каких-либо доказательств, не зная его методов и мотивов, Гэ Цзиньи не мог просто так арестовать его или обыскать его резиденцию.
Поэтому он придумал эту хитрость — «выманить змею из норы».
Сначала распространить новость о поимке «похитителя цветов», чтобы князь Дунпин расслабился, а затем тайно установить за ним слежку и одновременно расследовать старые дела в поисках улик.
***
Проснувшись после обеденного сна, Тан Ши сидела под карнизом Дворца Чжаохуадянь, наблюдая, как Чуньси вышивает, и слушая рассказ Гуагуа о том, что произошло в императорском кабинете.
Услышав, что Юй Вэнь признался в своей связи с Фу Гогуном, Тан Ши чуть не рассмеялась.
Юй Вэнь действительно крут! Осмелился признаться в таком позорном деле, да еще и перед императором, вдовствующей императрицей и коллегами.
«Но почему он решил признаться? Неужели совесть проснулась?» — подумала Тан Ши и тут же сама себе возразила: «Невозможно. Если бы у такого человека была хоть капля совести, он бы не выносил таких абсурдных приговоров».
Гуагуа тоже не понимал: «Может, он сошел с ума? В конце концов, он не такой, как Фу Гогун. До Фу Гогуна он никогда не имел дел с мужчинами, и даже после связи с ним не вступал в близкие отношения с другими мужчинами».
«Понятно, значит, он на самом деле натурал. Жестоко! Чтобы продвинуться по службе и разбогатеть, он, превозмогая отвращение, продал свою честь. Вот уж действительно странный тип», — размышляла Тан Ши.
Такие люди еще более отвратительны. Ради карьеры они готовы на все, пойдут на любое преступление.
Хорошо, что сегодня все вскрылось, иначе неизвестно, сколько еще жизней было бы на его совести, сколько несправедливых дел.
Эта сплетня оставила неприятный осадок. Тан Ши встала и спросила Чуньси: «Что у нас сегодня на ужин? Эх, жалование удержали на три месяца, давай поедим что-нибудь попроще».
— Что значит «попроще»? — у входа раздался веселый голос Ань Пин.
Тан Ши взглянула на небо. Солнце только-только начало садиться, а она уже пришла. Какая активность!
— Сестрица Ань Пин, еще рано, нам уже пора идти?
Ань Пин подошла и взяла Тан Ши под руку, указывая на коробку с едой в руках служанки: «Пойдем во Дворец Чэнцяньгун, там и поедим. Я сама приготовила пирожные с османтусом, потом попробуешь, вкусно ли. Пойдем скорее, не будем заставлять госпожу Шу Фэй и остальных долго ждать».
Когда они добрались до Дворца Чэнцяньгун, оказалось, что все уже были там.
И каждая принесла с собой еду.
Шу Фэй принесла даже две коробки: в одной был укрепляющий суп для императора, в другой — конфета «Борода дракона» и розовое печенье.
Даже Чжоу Цайжэнь принесла коробочку с семечками дыни, арахисом и каштанами. Она застенчиво сказала: «В моих покоях нет ничего особенного, поэтому я принесла немного орешков, угощайтесь, сестрицы».
Тан Ши, которая пришла с пустыми руками, потеряла дар речи.
Это было похоже не на доставку супа императору, а скорее на вечерние посиделки.
Ей стало немного неловко: «Простите, я проспала обед и ничего не приготовила».
Ли Чжаожун промолчала, а Шу Фэй, обмахиваясь круглым веером, улыбнулась: «Мы все сестры. Не приготовила, так не приготовила. У нас как раз много всего. Пойдемте».
Она велела своей главной служанке подойти и доложить о цели их визита, попросив евнуха доложить об их прибытии.
— Госпожа Шу Фэй, вы пришли не вовремя. Его Величество отправился во Дворец Ваньшоугун, — с улыбкой сказал Дунлай.
Шу Фэй словно озарило: «Вот как? Тогда очень кстати. Я приготовила суп из трех видов грибов, он отрезвляет и полезен для желудка. Будет как раз хорошо, если Его Величество выпьет его позже, когда вернется».
Дунлай кивнул и протянул руку, чтобы взять коробку с едой: «Госпожа очень заботлива».
— Не торопитесь. Я прошла такой долгий путь и немного устала. Позвольте нам посидеть в боковых покоях. Если Его Величество вернется и не захочет видеть нас, сестер, мы немедленно уйдем и не будем доставлять хлопот евнуху Дунлаю. Прошу вас, окажите нам любезность, — с улыбкой сказала Шу Фэй.
Эта просьба не была чрезмерной.
Поразмыслив немного, Дунлай уступил и проводил их в боковые покои.
Сев, наложницы выставили принесенную еду на стол. Дунлай велел подать чай.
Была еда и напитки, и Тан Ши, которая еще не ужинала, не стала церемониться. Поблагодарив всех четверых, она принялась за еду.
Но она была единственной, кто ел по-настоящему. Все остальные ждали сплетен из Дворца Ваньшоугун.
Подождав немного, они так и не услышали таинственного голоса.
Ань Пин начала нервничать, взглянула на дверь и пробормотала: «Интересно, как там дела у Его Величества».
Об этом Тан Ши знала, потому что Гуагуа вел для нее прямую трансляцию.
«Поприветствовали друг друга, сели ужинать. Хе-хе, Тай Хоу подсыпала лекарство в кувшин с вином», — сообщил Гуагуа.
«Фу Цяньцянь налила императору бокал вина. Император поднял бокал. Неужели он попадется?»
Все наложницы тут же навострили уши.
(Нет комментариев)
|
|
|
|