Глава сорок восьмая: Бегство из столицы (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Карета стремительно неслась прочь из столицы сквозь ветер и дождь, сильно трясясь. Мне было не по себе, боль усиливалась, но сердце было наполнено облегчением, и даже если тело устало, я не обращала на это внимания.

Я сжала холодный талисман Биси на поясе и нахмурилась.

Император хотел, чтобы я отдала ему свою жизнь, но я сбежала.

Он однажды заставил меня обменять свою жизнь на жизнь Фусэня, но я была уверена, что на этот раз он не тронет никого из клана Налан из-за моего побега.

Я была абсолютно уверена, что нынешний Сын Неба — добродетельный и мудрый правитель, и он никогда не станет бездумно убивать невинных.

Я не просто так взвесила все за и против. Почему Император позволил Налан Минчжу вернуться в столицу и даже лично пригласил его на дворцовый банкет? Не более чем для того, чтобы использовать силу партии Налан Минчжу для сдерживания растущей силы партии Со. Причина, по которой он не убил меня раньше, заключалась в том, чтобы показать свою позицию перед всеми чиновниками, особенно чтобы пробудить партию наследного принца: он — Император!

Не все указы будут следовать воле наследного принца!

А я была всего лишь пешкой, которую он случайно получил.

Но я больше не хотела быть пешкой! Даже пешкой Сына Неба я больше не хотела быть!

Я была пешкой Налан Куйсюя, и чтобы вырваться из-под его контроля, я не колеблясь привязалась к Восьмому господину, а затем стала его пешкой.

Хотя я была готова жить и умереть за него.

Но наше десятилетнее соглашение с Восьмым господином оказалось тщетой.

Иногда я думала: если бы во дворце не произошло столько неожиданных поворотов, мы с ним, возможно, подавили бы эти чувства и провели бы десять лет, расчётливо переплетаясь друг с другом, а потом он всё равно не отпустил бы меня, верно?

И я бы уже не смогла его покинуть, верно?

Теперь же всё к лучшему: наши последние узы с ним были разорваны, прежде чем я окончательно впала в это состояние.

Однако я не в долгу перед всем миром, но я в долгу перед одним человеком — Четырнадцатым принцем.

Ради меня он получил тяжёлые ранения и был сослан за тысячи ли.

А я ушла, без сожаления, не попрощавшись.

Он обменял себя на мою жизнь, а я сбежала. Каково будет его настроение, когда он узнает об этом?

— Госпожа, мы уже выехали из столицы. До Тяньцзиньвэя ещё есть путь, и уже поздно. Остановимся на ночлег в Цзичжоу или продолжим путь? — вопрос возницы прервал мои мысли.

— Угу, — ответила я, убирая талисман Биси с пояса в парчовый мешочек и пряча его глубоко в свой узел. Этот талисман уже стал моим прошлым.

Когда я нанимала карету, возница спросил, куда я еду. Я действительно на мгновение растерялась. Я спешила сбежать из столицы и ещё не успела подумать, куда мне отправиться, но в Цзяннань точно нельзя было возвращаться.

Я просто хотела пожить некоторое время в разных местах. Возможно, я отправлюсь за Великую стену, вслед за закатным солнцем и длинной рекой, чтобы впервые увидеть одинокий дым в бескрайней пустыне, а ночью услышать издалека мелодичную флейту цян и отрывок из стихотворения: "Не спится, седые волосы генерала, слёзы солдата"; или, возможно, я найду место, где "тусклая далёкая деревня, дым над руинами", и дождусь Цинмин, чтобы встретить пастушка, который издалека укажет мне на деревню Абрикосовых Цветов под дождём.

Наконец, когда я совсем состарюсь и не смогу больше ходить, я выберу место, где можно греться на солнце, и останусь там... Возможно, моя будущая жизнь всё ещё будет полна трудностей ради пропитания, но моё тело и моё сердце будут свободны.

Я приподняла занавеску кареты и увидела лишь дождь, бьющий по горным камням, и повсюду цветущие неизвестные фиолетовые цветы. В этой осенней горной дождливой местности было какое-то неописуемое, пронзительное дзен-состояние.

Я не знаю, почему у меня вдруг возникло желание остаться здесь надолго, и я невольно произнесла: — Остановимся здесь на ночлег. — Когда я осознала это, мне оставалось лишь улыбнуться. Я только что выехала из столицы, разве я не должна была бежать как можно дальше всю ночь?

Карета, трясясь, проехала через Цзичжоу, перевал Лотоса, деревню Гуаньчжуан и остановилась у самой большой гостиницы в городе Чэнгуаньчжэнь.

Я вышла из кареты и увидела, что название гостиницы довольно интересное — "Гостиница есть". Поскольку Праздник середины осени только что прошёл, гостиница была довольно пустынной. Услышав, как я вошла, сонный слуга поспешно поклонился и подошёл: — Госпожа, Праздник середины осени только что прошёл, и вы уже в пути, это так тяжело, верно?

Я слегка улыбнулась: — Я не в пути, а... — Я немного замялась, не зная, почему я вдруг знала что-то об этом месте, где никогда не была: — Говорят, здесь не только "Гостиница есть", но и "Храм есть".

Слуга, увидев, что я подшучиваю над названием гостиницы, тоже рассмеялся: — Оказывается, вы покровитель. К западу от города Чэнгуаньчжэнь действительно есть Храм Дулэ.

Говорят, когда Ань Лушань поднял восстание против династии Тан, он принёс клятву в этом храме. Поскольку он хотел стать императором и "искал одинокой радости, не деля её с народом", храм получил такое название.

Я рассмеялась. Разве все императоры ищут одинокой радости? И снова вздохнула: быть бестолковым императором, ищущим одинокой радости, легко, но как трудно быть императором, делящим радость с народом?

Возможно, он мог бы быть хорошим императором, но не смог бы удержать трон. Чем могла бы помочь ему радость с народом? И даже если бы он был хорошим императором, постоянно думающим о народе, но если бы народ был невежественен и постоянно клеветал на него, такому императору, наверное, было бы трудно, верно?

Я больше ничего не сказала, забронировала лучший номер, села за квадратный стол с длинными скамьями внизу и заказала простую еду.

Слуга сказал: — Судя по вашему виду, у вас нет никаких срочных дел. Если вы хотите ещё погулять по Цзичжоу, вам обязательно нужно посетить озеро Цуйпин, что рядом с Храмом Дулэ. Хотя уже осень, лотосы на озере ещё не все увяли. Когда-то, когда чжурчжэни вторгались на юг, они дошли до озера Цуйпин, увидели прекрасные пейзажи на озере и подумали, что уже добрались до Цзяннаня!

— Хорошо, — поблагодарила я слугу и слегка улыбнулась.

Эту историю я знала.

Лю Саньбянь когда-то написал стихотворение, воспевающее Цзяннань.

"Великолепный юго-восток, столица трёх У, Цяньтан издревле процветал. Дымчатые ивы, расписные мосты, ветряные занавеси, изумрудные шторы, десять тысяч домов в беспорядке. Облачные деревья обвивают песчаные берега, бушующие волны скручивают иней и снег, небесная пропасть безгранична. На рынках жемчуг и драгоценности, в домах шёлк и парча, все соревнуются в роскоши. Двойные озёра и нагромождённые вершины чисты и прекрасны, есть османтус трёх осеней, лотосы на десять ли. Флейта цян играет в ясную погоду, песня лотоса плывёт ночью, весёлые рыбаки и лотосовые девушки. Тысяча всадников окружает высокие знамёна. Пьяные слушают флейты и барабаны, любуются туманом и облаками. В другой день они нарисуют прекрасные пейзажи и вернутся, чтобы похвастаться в Фениксовом пруду."

По преданию, позже, когда император Цзинь, Вань Яньлян, услышал, как его служанка поёт строчку "османтус трёх осеней, лотосы на десять ли", в нём пробудилась зависть, и его амбиции поглотить Южную Сун ещё больше усилились.

А чжурчжэни, продвигаясь на юг, достигли озера Цуйпин в Цзичжоу и увидели повсюду цветущие лотосы и благоухающий османтус, но подумали, что уже добрались до Цяньтана, упомянутого в стихотворении...

Этот слуга затронул давно похороненные в моём сердце мысли. На самом деле, больше всего я хотела вернуться в Цяньтан, но я никогда больше не смогу туда вернуться. Посетить озеро Цуйпин, вспомнить Цзяннань — это тоже хорошо, верно?

Я подняла чашку с чаем и посмотрела за пределы гостиницы. Улицы Цзичжоу были неширокими, дождь моросил, создавая туманную завесу, и это действительно давало иллюзию возвращения в Цзяннань.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава сорок восьмая: Бегство из столицы (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение