Глава сорок четвертая: Банкет в честь Праздника середины осени (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

С нефритовыми дверями и жемчужными занавесками, мы с Фуэрдунем вошли во вторую ветвь семьи. Гэнши была в осеннем халате цвета лунного света с черными атласными пионами, а на ее изящной прическе «лянбатоу» свисали кисти из восточного жемчуга.

Она улыбнулась и посмотрела на меня: — Вот так совпадение, Чжоуэр пришла вместе с Дуньэром.

— Племянник приветствует тетушку, — мы с Фуэрдунем вместе опустились на колени.

— Раз уж пришли, вставайте скорее, — Гэнши улыбнулась. — Сянси, подай чай.

Мы с Фуэрдунем сели. Гэнши сказала: — Чжоуэр, ты восхищалась тобой еще до твоего входа в гарем. И вот, даже Император даровал тебе титул госпожи первого ранга.

Я поспешно и скромно ответила: — Это все благодаря наставлениям Гэгэ.

— Я не смею принимать такую похвалу. Если бы это было раньше, ты считалась бы приемной дочерью господина и принадлежала бы к нашей второй ветви. Но теперь Император даровал тебе титул Почтенной госпожи Чжэньцзин и поручил тебе воспитывать Чжаньдая, что делает тебя, по сути, посмертной супругой племянника Фугэ, то есть ты принадлежишь к первой ветви семьи. Мне только жаль, что мои два сына еще слишком малы, иначе Император, возможно, выдал бы тебя за них, и ты стала бы моей невесткой. Но мне странно, почему Император не выдал тебя за Дуньэра, ведь он тоже в подходящем возрасте?

Мы с Фуэрдунем переглянулись, понимая, что Гэнши пытается нас рассорить. Я улыбнулась: — Гэгэ шутит.

— Император даровал мне фамилию «Налан» и не указал конкретного мужа. Я считаю себя членом семьи Налан и не делюсь на первую или вторую ветвь. Гэгэ — хозяйка этого дома, она управляет обеими ветвями, ее заслуги велики, и Чжоуэр всегда уважала Гэгэ. Более того, хотя Император и поручил мне воспитывать Чжаньдая, Пэйлань все же его родная мать, и Чжоуэр будет заботиться о Чжаньдае только вместе с Пэйлань, — последнюю фразу я произнесла намеренно для Гэнши, показывая, что не собираюсь отбирать Чжаньдая.

Гэнши улыбнулась: — Чжоуэр так хорошо знает этикет, не зря я так любила тебя раньше. Слышала, завтра ты снова идешь во дворец?

Я ответила: — Да.

— Тогда ты не можешь идти в этой одежде. Неосведомленные люди подумают, что ты служанка из семьи Налан. Чужие не будут говорить о тебе, они будут говорить, что я, хозяйка дома, скупа.

Гэнши взглянула на Сянси, которая стояла рядом. Сянси поняла намек и велела служанке принести поднос из шуцзиня, на котором лежал комплект из двенадцати слоев роскошной одежды багрового, красного, розового и белого цветов с инкрустированными цветами.

Я поклонилась в знак благодарности, понимая, что Гэнши, даруя мне вещи, пока не может открыто выступить против меня и вынуждена меня удерживать, но со временем ситуация может измениться.

Гэнши устала, и мы с Фуэрдунем покинули павильон.

По пути обратно в Обитель Осенней Воды Фуэрдунь сказал: — Император даровал тебе титул госпожи первого ранга, тайно выдав тебя за моего старшего брата. Ты... не против?

Я рассмеялась: — Раз уж есть титул госпожи первого ранга, то есть и ежемесячное жалование из дворца. Выйти замуж за бедного ученого может быть не так уж и престижно. Я просто хочу, чтобы было выгодно. Но ты ведь не будешь всерьез считать меня своей невесткой?

Фуэрдунь слегка смутился...

В этот момент мы уже прибыли в Обитель Осенней Воды. Я повернулась, чтобы войти во двор, но увидела перед Обителью Осенней Воды красивую женщину в шелке цвета осенней охры, которая повернула голову. Это была Фуцзинь Гуань!

Она посмотрела на меня, нежно улыбаясь, и протянула руку, как мать.

— Чжоуэр, — сказала Гуаньши.

— Фуцзинь, — я побежала к ней и бросилась в ее объятия.

Она уже плакала, держа мою голову рукой, и улыбалась: — Дитя, ты наконец-то вернулась... — Я услышала ее нежный и добрый голос, и у меня защипало в носу, словно только сейчас я по-настоящему вернулась домой...

Я надела двенадцать слоев шелковых нижних одежд багрового, красного, розового и белого цветов, от темного к светлому. Рукава были многослойными, что вызвало у Цючань восхищенные возгласы. Пэйлань, держа Чжаньдая, с улыбкой смотрела на меня. Маленький Чжаньдай, казалось, тоже был ослеплен моими многослойными разноцветными одеждами и моргал, слегка ошарашенный.

А за моей спиной Гуаньши нежно расчесывала мои длинные волосы гребнем.

Гуаньши когда-то обещала мне, что в день моей свадьбы она расчешет мне волосы, как моя мать. Теперь я уже госпожа, значит, я уже вышла замуж, верно? Но ни она, ни я не упомянули об этом, просто дорожа возможностью продолжать эту связь.

Я чувствовала, что такой жизни уже достаточно.

Гуаньши расчесала мне волосы, затем позволила Сиянь сделать мне прическу «лянбатоу», нанесла румяна, подчеркнула губы багровой помадой, и я, обутая в туфли на платформе-цветочной вазе, села в карету, направляющуюся во дворец.

Цючань, держа Чжаньдая, ехала со мной в одной карете.

Я приподняла занавеску. Впереди ряд темно-синих паланкинов принадлежал Налан Минчжу, Налан Куйсюю и Налан Фуэрдуню. Семь человек из семьи Налан в трех поколениях получили степень цзиньши, что, несомненно, свидетельствует об их знатности. Однако Налан Синде, Налан Куйфан и Налан Фугэ рано ушли из жизни, и в этой семье действительно слишком много талантливых людей увяло.

Без всякой причины на душе стало тяжело.

В этот момент Налан Фуэрдунь вышел вместе с Налан Минчжу и Налан Куйсюем. Увидев меня, он утешительно улыбнулся, и я, поджав губы, улыбнулась ему в ответ...

Паланкины и кареты остановились у Умэнь. За пределами Умэнь уже было многолюдно, все были членами императорской семьи и министрами, участвующими в государственном банкете.

Банкет для министров, следуя традициям династии Мин, был устроен на площади внутри Умэнь.

Мысль о том, что министры едят на государственном банкете внутри Умэнь, а за воротами Умэнь находится место казни, вызывает смешанные чувства. Хотя это и было совместное веселье правителя и подданных, оно должно было быть наполнено трепетом, и в этом было некое наставление для всех чиновников.

Жены министров не следовали за ними на улицу, а находились в другом месте вместе с женщинами из императорской семьи.

Моя карета снова повернула и въехала в Запретный город через северные ворота Шуньчжэньмэнь.

По правилам, войдя во дворец, следовало бы пойти в Центральный дворец, чтобы поприветствовать Императрицу. Но поскольку трон Императрицы пустует уже много лет, пять госпож — Хуэйфэй Налаши, Жунфэй Мацзяши, Дефэй Уяши, Чэнфэй Дайцзяши и Ифэй Гололоши — по очереди управляют императорской печатью.

Поэтому сначала мы отправились в Цыжэньгун, чтобы поприветствовать Императрицу-вдовствующую Жэньсянь.

Как только я вошла в Цыжэньгун.

Я увидела, что пять госпож уже там, Императрица-вдовствующая Жэньсянь сидела на главном месте, а рядом с ней были две наложницы покойного императора: Шухуэйфэй и Дуаньшуньфэй.

Я поспешно попросила Цючань взять Чжаньдая и почтительно подошла, чтобы поприветствовать Императрицу-вдовствующую, наложниц покойного императора и всех госпож.

— Это та самая из семьи Налан? — Голос Императрицы-вдовствующей Жэньсянь был добрее, чем я ожидала.

Я слегка подняла глаза, затем почтительно опустила их и ответила: — Да, Ваше Величество.

— Ее внешность немного похожа на девочку Мушунь, очень жаль, — вздохнула Императрица-вдовствующая Жэньсянь.

Я опустила голову, слушая, как Императрица-вдовствующая искренне жалеет меня.

Хотя мне не нужна ничья жалость, впечатление от этой Императрицы-вдовствующей было очень хорошим, и мое отношение к ней стало искренне почтительным.

Позже я узнала, что выжила благодаря тому, что Гэгэ Мушунь и Пятнадцатая принцесса просили за меня у этой доброй Императрицы-вдовствующей Жэньсянь.

— Бабушка, почему ты так расстроилась? — поспешно утешила ее госпожа в ципао цвета абрикосовой орхидеи, выглядевшая мягкой и добродетельной.

Госпожа Хуэйфэй также сказала: — Бабушка, то, что моя племянница получила титул, дарованный Императором, уже является величайшей милостью.

Видя, что я расстроила Императрицу-вдовствующую Жэньсянь, я поспешно поклонилась до земли, прося прощения.

— Посмотрите на меня, не пугайте ее, — Императрица-вдовствующая Жэньсянь снова улыбнулась, велела мне встать и сказала: — Это внук семьи Налан, Чжаньдай? Принесите его поближе, чтобы я могла на него посмотреть.

Я послушалась и поднесла Чжаньдая к Императрице-вдовствующей и всем госпожам. Чжаньдай был очень милым, и кто бы его ни учил, он всех называл «госпожой». Императрица-вдовствующая Жэньсянь была очень довольна и сказала: — Он хорошо говорит, ведь в этой комнате все госпожи! — Она даже сказала, что хочет наградить его, и все госпожи из других дворцов тоже даровали ему множество милостей.

Императрица-вдовствующая вдруг сказала: — Приведите моего внука, Восемнадцатого принца, пусть дети поиграют вместе, будет веселее.

— Да, бабушка, когда родился Восемнадцатый принц, с неба сошел красный свет, это действительно добрый знак, — сказала госпожа в нефритовом ципао, хрупкая и изящная, с орхидейным темпераментом.

— Когда сестра Дэ родила Четырнадцатого принца, было то же самое, — сказала госпожа в фиолетовой одежде, прекрасная, как роза, глядя на госпожу, которая была в простой одежде и оставалась спокойной от начала до конца.

Услышав упоминание о Четырнадцатом принце, мое сердце дрогнуло, и я невольно повернула голову, чтобы посмотреть на его родную мать. Она казалась такой спокойной и элегантной, невыразимо тихой и красивой, и что еще более редко, обладала таким неконфликтным характером.

Пока мы разговаривали, снаружи объявили, что пришли госпожа Ван и Восемнадцатый принц.

Госпожа, прекрасная, как роза, сказала: — Разве не говорили, что ей плохо после родов? Почему она снова так нетерпеливо пришла, неужели боится, что мы съедим ее драгоценного сына?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава сорок четвертая: Банкет в честь Праздника середины осени (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение