Глава сорок пятая: Отсутствие наследного принца (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Тринадцатый господин, это ты!

— Девятый брат, Десятый брат, зачем вы здесь, во дворце, устраиваете самосуд?

Девятый принц мрачно молчал.

Десятый принц шагнул вперёд и гневно сказал:

— Тринадцатый господин, не лезь не в своё дело!

Тринадцатый принц спокойно скрестил руки на груди и сказал:

— А что, если я всё-таки захочу вмешаться?

— Ты! — Десятый принц гневно выпучил глаза.

Видя, что они вот-вот начнут драться, я, превозмогая боль в челюсти, сказала:

— Императрица-вдовствующая всё ещё ждёт… Восемнадцатого принца.

Только что утихла борьба за трон, и если бы Девятый, Десятый и Тринадцатый принцы снова начали драться, неизвестно, какие бы ещё неприятности это повлекло, и, боюсь, это могло бы затронуть и Восьмого принца.

Девятый принц взглянул на меня и холодно сказал:

— Уходим!

Десятый принц опешил:

— Почему мы уходим?

Девятый принц прищурил свои персиковые глаза, взглянул на Тринадцатого принца и на меня:

— Больше не нужно ничего спрашивать!

Девятый принц отвернулся и ушёл, Десятый принц поспешно последовал за ним.

Я, опираясь на паланкин, вышла и посмотрела на Тринадцатого принца. Он был в церемониальных одеждах, в шляпе с красной кистью и с украшением для прически с бусинами. Он выглядел совсем иначе, чем когда я видела его в мрачном облике главы Биси, в нём было что-то свободное и благородное.

Я благодарно улыбнулась ему.

Только я собралась уходить, как он взял меня за руку.

Я вздрогнула и посмотрела на него.

Его рука уже коснулась моей челюсти. Там было очень больно, и, должно быть, покраснело.

— Больно? — Я на мгновение замешкалась, мне показалось, что это Четырнадцатый принц спрашивает меня, и я забыла ответить.

Почувствовала, как что-то тёплое коснулось моей челюсти. Мои ресницы дрогнули — это он дул на неё, так нежно.

В следующее мгновение его губы прижались к моей челюсти, осторожно целуя её.

Я вздрогнула и отстранилась от него:

— Тринадцатый господин. — Я не сразу нашла оправдание и лишь сказала: — Император только что устроил Тринадцатому господину брак…

Он нахмурился:

— Не говори мне, что ты не знаешь, почему я хочу жениться на Чжаоцзя Цайжоу!

Я опустила голову, не смея думать.

Он шагнул ко мне, я инстинктивно отступила.

Внезапно в его глазах появилась боль:

— Из-за тебя мне придётся жениться на той, на ком я не хочу. Ты всё ещё будешь прятаться?

Я смотрела на его лицо. Его лицо было очень похоже на чьё-то ещё, и я почему-то больше не могла отступать. Он приближался, что мне делать?

Как только его губы снова приблизились, Восемнадцатый принц в моих объятиях пошевелился и заплакал.

Мы оба пришли в себя. Я опустила голову:

— Восемнадцатый принц, наверное, голоден, ищет кормилицу!

Он же рассмеялся, с облегчением:

— Этот Восемнадцатый брат, он действительно думает о тебе, даже плачет в нужный момент.

Я с недоумением посмотрела на него.

Он сказал:

— Если бы я не услышал плач Восемнадцатого брата, я бы не пришёл сюда. Можно сказать, он мой сват.

— И мой благодетель, — сказала я, опустив голову, игнорируя его слова. — Я, Налан Цзэчжоу, дала жизнь двум детям: один — Налан Чжаньдай, а другой — Восемнадцатый принц.

Он замер, его взгляд мелькнул:

— Это потому, что ты спасла меня, поэтому Девятый брат и остальные хотели тебя убить?

Я опустила голову и выдавила горькую улыбку. Разве это так просто?

Разве он тоже не искал Фусэня, чуть не заставив его пойти на смерть?

Хотя, возможно, это была воля императора.

Я не подняла головы, лишь сказала:

— Всё в прошлом, Чжоуэр не хочет больше об этом вспоминать.

Поднялся ночной ветер, зашуршавший нашей одеждой, и мы оба замолчали.

Через некоторое время я сказала:

— Императрица-вдовствующая, должно быть, заждалась Восемнадцатого принца. Чжоуэр откланивается.

— Ты не боишься, что Девятый брат и Десятый брат снова найдут тебя?

Тринадцатый принц сказал это, пройдя вперёд, чтобы я следовала за ним.

Я посмотрела на его спину, и на мгновение мне показалось, что я снова вижу Четырнадцатого принца.

Я помню, в ту ночь, когда Четырнадцатый принц преподал урок Шуньань Яню на улице, я тоже так же следовала за ним, глядя на его спину, которая то появлялась, то исчезала в лунном свете.

Он говорил, что идёт в Дуобаочжай Девятого принца на ночной ужин, но на самом деле он опасался, что Шуньань Янь вернётся, и тайно защищал Ле Фэнмина на пути обратно в Тунжэньтан, так же как Тринадцатый принц защищал меня сегодня ночью. Только тот человек, в отличие от Тринадцатого принца, никогда бы не сказал об этом.

Я не знала, всегда ли он помогал в беде, считая это милостью и наградой, не удостаивая упоминания, или же он просто не знал, как выразить свою заботу.

Пока я была в оцепенении, издалека донёсся тихий, но немного слабый мужской голос:

— Кто там впереди, это Тринадцатый брат?

Мы с Тринадцатым принцем невольно обернулись и увидели вдалеке в галерее с камнями Тайху зажжённый фонарь. Фонарь излучал мягкое сияние, освещая хрупкого и утончённого принца в зелёном халате, полулежащего в бамбуковом кресле-паланкине, который несли два евнуха. Его фигура была длинной, как наклонённый бамбук, с болезненной хрупкостью.

— О, это Седьмой брат, — Тринадцатый принц подошёл. — Но почему Седьмой брат не в Южном парке, где он лечится, а вышел?

— Я с детства был слаб, и Императрица-вдовствующая особенно заботилась обо мне. Сегодня Праздник середины осени, и Императрица-вдовствующая в редком хорошем настроении, как же я мог не прийти? К тому же, это избавит Императрицу-вдовствующую от беспокойства.

Тринадцатый принц нахмурился:

— Болезнь Седьмого брата, стало ли ему лучше?

— Всё по-старому, болею столько лет, уже привык, — сказал Седьмой принц, закашлявшись.

— Седьмой брат…

— Ничего, — Седьмой принц махнул рукой и приказал евнухам, несущим паланкин: — Идём.

Прибыв в банкетный зал, Седьмой принц приказал евнухам остановить паланкин и слабо поднялся, опираясь на поручень. Тринадцатый принц поспешно поддержал его.

Седьмой принц с бледным лицом, полуоблокотившись на Тринадцатого принца, переступил порог.

— Ноги Седьмого брата всё ещё не могут ходить?

— Хоть немного… чтобы Императрица-вдовствующая увидела, что я могу ходить, — Седьмой принц заботился о своих ногах, его дыхание становилось всё слабее.

Я, держа Восемнадцатого принца, следовала за ними, и моё сердце слегка тронулось. Я подумала, что Седьмой принц тоже был крайне почтительным человеком.

Тринадцатый принц с трудом доставил Седьмого принца к Императрице-вдовствующей. Седьмой принц хотел поклониться, но Императрица-вдовствующая поспешно освободила его, думая, что болезнь Седьмого принца улучшилась, и её изначально радостное лицо расцвело ещё шире в улыбке, она сказала:

— Я благословенна, и мои внуки тоже благословенны!

Тринадцатый принц сказал:

— Императрица-вдовствующая, Иньсян по дороге увидел, что паланкин Восемнадцатого брата сломался. Я самовольно позволил Восемнадцатому брату следовать с Иньсяном и Седьмым братом. Я заставил Императрицу-ввдовствующую волноваться.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава сорок пятая: Отсутствие наследного принца (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение