Глава 16

Вернувшись домой, Линь Цзябао обнаружил, что уже совсем стемнело.

Издалека он увидел Линь Далана, стоящего под фонарём у ворот.

— Старший брат! — крикнул Линь Цзябао, махая рукой.

Линь Далан, не зная, где искать брата, обрадовался его появлению.

Он подошёл и слегка стукнул Линь Цзябао кулаком.

— Где ты пропадал, паршивец? Я чуть с ума не сошёл от волнения! В такое ответственное время, куда тебя понесло?

Линь Цзябао виновато улыбнулся брату.

— Я хотел купить книги, но заблудился, — соврал он, чтобы не волновать брата. — Завтра больше не пойду один.

Линь Далан поверил ему.

Пожурив брата ещё немного, они вместе вошли в дом.

На следующий день перед Провинциальными Испытаниями Линь Цзясы, Чжан Чуньцзян и другие не сдавшие экзамены собирались домой. Линь Яодэ предложил пообедать в ресторане «Цзюйфу» и проводить их.

Линь Цзябао не смог пойти, так как накануне Линь Далан отравился и нуждался в уходе.

Линь Цзябао только что дал брату лекарство, когда вбежал Чжан Чуньцзян.

— Цзябао-сюн, беда! Большая беда! — кричал он на бегу, хватая Линь Цзябао за руку и пытаясь вытащить его из дома.

Линь Цзябао, испуганный таким напором, споткнулся, и они чуть не упали.

— Чуньцзян-сянди, что случилось? — спросил Линь Цзябао, высвобождая руку. — Вы же должны быть в ресторане. Что за беда?

— Мы спокойно обедали, — задыхаясь, объяснил Чжан Чуньцзян, — как вдруг появилась компания каких-то типов, которые начали насмехаться над нами, обзывать деревенщиной и нищебродами. Яодэ-сюн не стерпел оскорблений и вступил с ними в перепалку. Завязалась драка, и в итоге всех нас забрали в ямэнь.

Услышав про ямэнь, Линь Цзябао понял, что это была спланированная провокация.

— Не волнуйся, — сказал он Чжан Чуньцзяну. — У Яодэ-сюна есть учёная степень, с ним ничего серьёзного не случится. Раз дело дошло до ямэня, нам самим не справиться. Я напишу письмо старосте, пусть клан пришлёт кого-нибудь на помощь.

— Да, ты прав, — успокоился Чжан Чуньцзян. — Мы ведь тоже не последние люди в уезде. Что будем делать сейчас?

— Соберём денег, подкупим стражу и навестим Яодэ-сюна, — решил Линь Цзябао. — Передадим ему еду и тёплые вещи.

Рассказав обо всём брату, Линь Цзябао вместе с Чжан Чуньцзяном собрали необходимые вещи и отправились в ямэнь.

У ворот Линь Цзябао поклонился стражнику и дал ему небольшой мешочек с деньгами.

— Будьте добры, — попросил он.

Стражник взвесил на руке мешочек и кивнул.

— Идите, но не задерживайтесь. Если начальство узнает, мне влетит.

— Хорошо, хорошо. Спасибо вам, — поблагодарил Линь Цзябао, и они с Чжан Чуньцзяном прошли внутрь.

Внутри стояла ужасная вонь. Следуя за стражником по тёмному тесному коридору, они наконец добрались до камеры, где сидел Линь Яодэ.

— Яодэ-сюн, как ты? — спросил Чжан Чуньцзян, хватаясь за решётку.

Линь Яодэ, увидев друзей, поднялся с пола.

— Чуньцзян, Цзябао, как вы сюда попали?

— Я видел, как тебя забрали, и сразу побежал за Цзябао-сюном, — ответил Чжан Чуньцзян. — Мы подкупили стражу, чтобы передать тебе вещи.

— Яодэ-сюн, ты с кем-то враждуешь? — спросил Линь Цзябао. — Из-за простой ссоры не стали бы поднимать такой шум. Это явно подстроено.

— Пару дней назад я был на поэтическом вечере, — рассказал Линь Яодэ. — Я отказался поддержать племянника жены помощника начальника уезда, а потом ещё и победил его в поэтическом состязании. Он затаил на меня злобу. Те парни в ресторане были его людьми. Я не думал, что он пойдёт на такое.

— Значит, они хотели помешать тебе участвовать в экзаменах, — заключил Линь Цзябао. — За обычную драку отделались бы штрафом, а тут явно что-то серьёзнее.

— Подлые негодяи! — в ярости воскликнул Линь Яодэ.

— Я уже написал старосте и учителю, — сказал Линь Цзябао. — Завтра они должны приехать. Придётся тебе потерпеть здесь одну ночь.

Стражник подошёл и поторопил их, и Линь Цзябао с Чжан Чуньцзяном ушли.

На следующее утро приехали староста, старый учитель и отец Линь Яодэ. Успокоив остальных учащихся, они отправились к главе уезда с деньгами.

После долгих переговоров отец Линь Яодэ передал главе уезда сто лян серебром, заплатил двадцать лян пострадавшему, и, узнав, что Линь Яодэ — кандидат на экзамены, глава уезда распорядился отпустить его.

— У молодых людей горячая кровь, это понятно, — сказал глава уезда. — Но нужно знать меру. Если бы все так делали, что бы тут творилось? Пусть это будет вам уроком. В чужом городе ведите себя скромнее.

Сказав это, он дал знак, что аудиенция окончена.

Все вздохнули с облегчением, когда Линь Яодэ вернулся.

Старшие родственники отвели его в сторону и как следует отчитали. Однако, помня о предстоящих испытаниях, они быстро закончили нравоучения и отправили всех отдыхать.

Благодаря предыдущему опыту, Линь Цзябао и другие участники легко справились с процедурой входа на экзамен.

В отличие от предыдущих экзаменов, главным экзаменатором на Провинциальных Испытаниях был господин Сюэчжэн. Экзамен состоял из двух частей: основного и дополнительного. Требовалось написать восьмичленное сочинение и стихи на заданную тему, а также воспроизвести по памяти отрывки из «Шиюй гуансюнь».

После экзамена Линь Цзябао и другие кандидаты ждали результатов в арендованном доме. Их работы были отправлены на проверку директорам академий и советникам в соседней провинции.

Через десять дней в ямэне наконец вывесили списки. Было принято сто двадцать человек.

Линь Цзябао оправдал ожидания и попал в список, заняв шестидесятое место. Линь Яодэ из-за недавних событий не смог сосредоточиться и провалил экзамен. Он был совершенно подавлен и не выходил из комнаты.

Помимо ещё одного учащегося из соседней деревни, Линь Цзябао увидел в списке знакомое имя — Ли Моцин, с которым он познакомился в посёлке Гаопин, занял шестое место. Позже они встретились и поздравили друг друга.

После экзаменов Ли Чуньи и её брат встретились с Линь Цзябао и вручили ему подарки, но о своем предыдущем предложении не упомянули ни словом. Возможно, они решили, что теперь, когда у Линь Цзябао появилась учёная степень, он стал для них слишком недосягаем. Ведь учёные, земледельцы, ремесленники и торговцы занимали совершенно разные ступени в социальной иерархии.

Вернувшись в деревню, Линь Цзябао увидел у самых ворот старосту, главу клана и других жителей деревни, которые с песнями и плясками встречали его с поздравительным транспарантом.

— Староста, глава клана, дорогие односельчане! Вы все видели, как я рос. Мне просто повезло сдать экзамен, не стоит устраивать такой торжественной встречи, — смутился Линь Цзябао.

— Не скромничай, Бао-гэ'эр, — сказал староста. — Мы все видели, как к твоему дому шли чиновники с радостной вестью, крича: «Радостная весть для господина Линь Цзябао! Он успешно сдал Провинциальные Испытания и занял шестидесятое место, получив степень сюцая!» Твоя мать так обрадовалась, что смеялась и плакала одновременно. Соседский старик Хуан дал им награду за добрую весть.

— Бао-гэ'эр, ты принёс славу нашей деревне и нашему клану! Молодец! — добавил глава клана.

Линь Цзябао поклонился всем собравшимся и поблагодарил их.

— Спасибо вам за тёплый приём. Через пару дней я устрою небольшой праздник у себя дома, буду рад всех видеть. А сейчас, пожалуйста, пропустите меня, я хочу поскорее увидеть мать.

— Расступитесь, — засмеялись люди. — Не мешайте господину сюцаю пройти!

Толпа расступилась, и односельчане проводили Линь Цзябао до дома. Линь Далан, пробравшись вперёд, отвлёк на себя внимание людей, и Линь Цзябао смог спокойно пройти к матери.

Матушка Линь ждала сына, сидя в главной комнате. Увидев его, она расплылась в счастливой улыбке.

Линь Цзябао тут же упал перед ней на колени.

— Матушка, я вернулся! Я оправдал твои надежды.

— Хорошо, хорошо, — с гордостью сказала матушка Линь, глядя на сына. — Я всегда знала, что из тебя выйдет толк.

Когда гости наконец разошлись, семья смогла спокойно поговорить. Узнав, что Линь Далан отравился во время поездки и Линь Цзябао пришлось ухаживать за ним, матушка Линь схватила скалку, чтобы наказать старшего сына. К счастью, Линь Цзябао успел её остановить.

Затем она услышала о том, как Линь Яодэ поссорился и провалил экзамены. Она испугалась, что и Линь Цзябао пострадал, но, узнав, что он не участвовал в той злополучной трапезе, тут же передумала ругать Линь Далана.

— Матушка, ты точно моя родная мать? — с притворным ужасом воскликнул Линь Далан. — Разве можно так говорить о собственном сыне?

Все рассмеялись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение