Глава 7

Глава 7

После возвращения с горы Лоюнь Линь Цзябао не только продолжал учиться искусству составления эссе у Старого Сюцая в школе, но и время от времени участвовал в поэтических собраниях с однокашниками, обсуждая сборники сочинений.

Сегодня Старый Сюцай объявил в школе:

— Во время праздника Дуаньу я навещал друзей-ученых и узнал, что на предстоящих экзаменах Его Величество принял предложение министра Ли и решил уменьшить долю заданий по Цзин Те Мо И, увеличив при этом количество вопросов по Шивэнь и Цэвэнь.

— Это очень важное изменение, — продолжил учитель. — Вам всем следует хорошенько подумать, прежде чем решать, участвовать ли в Уездных Испытаниях в следующем году.

Сказав это, Старый Сюцай заложил руки за спину и отошел, оставив учеников в полном изумлении и смятении.

Эта новость прозвучала как гром среди ясного неба, и в классе тут же поднялся шум.

— Экзамены провалены, надежды нет! — воскликнул ученик в коричневом даосском халате, схватившись за голову и рыдая.

Остальные тоже пришли в себя и, сбившись в группы по трое-пятеро, начали перешептываться, бить себя в грудь и топать ногами, не зная, что делать.

— Эх, брат Яожун уже трижды участвовал в Уездных Испытаниях, и каждый раз терпел неудачу из-за того, что его стиль не нравился главному экзаменатору, господину Управителю Образования. Он на несколько лет пал духом и прекратил попытки, — тихо сказал Линь Цзясы, повернувшись к Линь Цзябао. — А теперь, когда он решил снова попытать счастья в этом году, пришла такая новость. Неудивительно, что он не выдержал удара и так расстроился!

— Мы усердно учились более десяти лет, надеясь однажды успешно сдать экзамены. Мы постоянно повторяли Четверокнижие и Пятикнижие, не смея забывать их ни на день. Мы так надеялись, что заданий по Цзин Те Мо И будет больше, а теперь их не только не увеличили, но и сократили. Что же нам теперь делать?

— Брат Линь, если даже ты так сокрушаешься, то что же делать таким глупцам, как я? — вздохнул Чжан Чуньцзян.

— Я с детства был тугодумом, учеба давалась мне с трудом. Из-за этого учитель и отец не раз меня наказывали. Теперь, когда я наконец-то кое-как осилил Четверокнижие, долю этих заданий уменьшают. Голова идет кругом!

— В искусстве составления эссе содержание всегда было важнее формы, — вмешался Линь Яодэ. — Сейчас двор нуждается в талантах, поэтому естественно повышать уровень экзаменов. Зачем нужны зубрилы, которые только и знают, что цитировать классиков, но не могут служить государству?

Все понимали, что он прав, но в душе все равно чувствовали обиду. В конце концов, они лишь покачали головами, вздохнули и разошлись.

Линь Цзябао все это время молчал, но в душе был согласен с Линь Яодэ. Хотя они часто расходились во мнениях, в этом вопросе их мысли совпадали.

В настоящее время империя страдала от внутренних и внешних проблем: на севере постоянно угрожали сильные враги, а на юге царил хаос со сбором налогов. Двор остро нуждался в людях, и естественно было надеяться, что талантливые и способные смогут проявить себя и послужить стране.

Пока все спорили, вошел Старый Сюцай со стопкой книг.

Ученики тут же замолчали и посмотрели на учителя, надеясь услышать его мнение.

Старый Сюцай положил книги на учительский стол, погладил бороду и сказал:

— Недавно я одолжил у старого друга несколько книг. Впредь я буду больше рассказывать вам об искусстве составления эссе на современные политические темы. Возьмите эти книги, передавайте друг другу, переписывайте. Позже я подробно все объясню.

Услышав это, ученики словно приняли успокоительное. Они перестали волноваться и тихо сели.

Книги передавали с передних рядов назад. Линь Цзябао слегка приподнялся и посмотрел: это были «Свод Ста Школ», «Нововыгравированное Собрание Сочинений Трёх Первых Выпускников Академии Ханьлинь с Комментариями и Разъяснениями Двадцати Девяти Мастеров», «Собрание Писем Мудрецов» и другие.

Он был поражен. Он даже не слышал о таких книгах. У Старого Сюцая действительно были обширные связи. Линь Цзябао понял, как много ему еще предстоит узнать. Чем больше он учился, тем острее ощущал собственное невежество.

В мире много способных людей. Хотя его опыт был необычным, его умственные способности не могли сравниться с настоящими гениями. Переселение дало ему вторую жизнь, но не второй мозг.

Старый Сюцай готовился к экзаменам более десяти лет. Хотя он так и не добился успеха, он познакомился со многими соучениками и накопил огромный опыт, несравнимый с опытом обычного человека, не говоря уже о таком новичке, как Линь Цзябао. Впредь ему следовало учиться еще усерднее и чаще обращаться за советом.

К концу занятий Линь Цзябао чувствовал себя совершенно измотанным. Он вздохнул про себя: каждый раз, когда он немного расслаблялся и начинал думать, что достиг определенных успехов в учебе, Старый Сюцай находил что-то еще более сложное, что полностью выбивало его из колеи. Глубину и строгость учености древних можно было постичь, только испытав это на себе.

Пройдя через тутовую рощу и мимо пруда, Линь Цзябао подошел к воротам своего двора. Он поправил одежду, придал лицу спокойное выражение и только потом толкнул дверь.

— Матушка, я вернулся. Приветствую вас, — сказал он, увидев Старушку Линь и Матушку Линь, сидящих у двери и перебирающих пеньковую нить. Он подошел и поклонился.

— Сынок мой, что-то случилось сегодня? Почему ты такой уставший? — Старушка Линь заметила, что Линь Цзябао выглядел подавленным, хотя и пытался улыбаться. Она почувствовала беспокойство, отложила нить и спросила.

— Ничего, матушка, ты зря волнуешься, — ответил Линь Цзябао, не желая расстраивать мать и упрямо скрывая правду.

— Я тебя родила, неужели я не знаю, о чем ты думаешь? — сказала Старушка Линь. — У тебя трудности в учебе? Я хоть и неграмотная, но кое-что понимаю. Недавно твой брат выгодно продал шелкопрядов приезжим торговцам, мы хорошо заработали. Если талантов Старого Сюцая в деревне недостаточно, возьми деньги, собери красный конверт и найди учителя в уезде.

Старушка Линь взяла Линь Цзябао за руку и стала настойчиво уговаривать.

— Матушка, учитель очень хороший, это у меня возникли трудности, — сказал Линь Цзябао, успокаивая мать. — Не волнуйся, я сам разберусь.

После долгих уговоров ему наконец удалось ее успокоить.

После ужина Линь Далан позвал Линь Цзябао поговорить в тутовую рощу.

— Бао-гэ'эр, благодаря тебе наша семья теперь разводит шелкопрядов, кур, уток, рыбу и прочее. Доход вырос во много раз по сравнению с прошлыми годами. Если у тебя действительно трудности в учебе, я ничем не могу помочь. Но у меня есть немного свободных денег. Мы посоветовались с твоей невесткой, возьми их все и найми хорошего учителя.

С этими словами Линь Далан протянул Линь Цзябао кошелек.

— Брат, брат! Мой добрый брат, ты опять послушал матушку? Матушка не разбирается в этих делах, но неужели и ты не понимаешь? — Линь Цзябао поспешно отказался и сунул кошелек обратно.

— Хотя знания учителя не сравнятся со знаниями знаменитых ученых, для меня его уроков более чем достаточно. Я и трети его умений еще не освоил, как я могу быть им недоволен?

— Правда? — спросил Линь Далан.

— Правда! — подтвердил Линь Цзябао.

— Тогда я спокоен, — сказал Линь Далан, убирая кошелек. — На самом деле, это были мои личные сбережения. Если бы ты их все забрал, мне было бы жаль мою заначку! Ха-ха, теперь снова есть деньги на выпивку.

Линь Далан удовлетворенно спрятал кошелек, крепко зажал его в руке, затем надежно прикрепил к поясу, легонько похлопал по нему и радостно рассмеялся.

Глядя на брата, Линь Цзябао не знал, смеяться ему или плакать. Он знал, что у брата своеобразный склад ума и временами его сообразительность дает сбой. Но каждый раз, видя его простодушное выражение лица, он терялся и не знал, как реагировать.

Время летело незаметно, и вскоре настала пора осенней жатвы. Старый Сюцай задал несколько сочинений, дал множество наставлений и отпустил Линь Цзябао и других учеников по домам помогать в поле.

Солнце в тот день все еще пекло нещадно. Линь Цзябао взял соломенную шляпу, которую протянул ему Линь Далан, и вместе с братом, неся серпы, отправился на семейное поле.

Раньше, чтобы оплатить лечение, они продали пять му земли. Позже, заработав на продаже рыбы, шелка, кур и уток, купили еще два му. Теперь у семьи было шесть му рисовых полей и полтора му огорода.

Линь Цзябао стоял на меже, глядя на бескрайнее золотое рисовое поле. Его сердце наполнилось удовлетворением и радостью от предстоящего урожая.

Осенняя жатва — работа тяжелая и срочная. Линь Цзябао не стал мешкать и, последовав примеру Линь Далана, наклонился и начал жать рис.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение