Неожиданная сеть (Часть 2)

Су Лянчэнь кивнул:

— Конечно, седьмая госпожа Сюй, подождите немного.

Сказав это, он повернулся к слуге у ворот:

— Скажи Лайфу приготовить лучший паланкин в доме для седьмой госпожи Сюй. Быстро!

Слуга опрометью бросился внутрь. Су Лянчэнь повернулся ко мне:

— Почему так спешишь уйти? Я как раз хотел поговорить с тобой по душам.

Я взглянула на него искоса:

— Мы с господином Су знакомы всего несколько дней, о чем нам так много говорить по душам?

Су Лянчэнь вскинул брови, выражение его лица было чрезвычайно живым:

— Ах, учитель Дин пришел с тобой, почему же ты уходишь, а он вернулся? Пока я выходил, видел, что он все еще пьет чай в зале и, похоже, уходить не собирается.

Я незаметно стиснула зубы, но на лице сохранила улыбку:

— У меня дела, поэтому я должна уйти раньше.

Су Лянчэнь дважды тяжело стукнул ручкой веера, словно его осенило:

— Вот оно что! А я-то думал, учитель Дин ждет Сюй Лайди, чтобы вместе вернуться в поместье. Похоже, я ошибся.

Услышав это, кровь прилила к моей голове, стало душно и закружилась голова:

— Да, господин Су всегда любил много думать. От излишних дум можно и в молодости облысеть, и рано поседеть. Берегитесь.

— Ну да, если уж такие люди с гладким мозгом, как я, могут облысеть, то тайная и подавленная любовь седьмой госпожи Сюй не приведет ли еще быстрее к седине и лысине? Берегитесь, берегитесь.

Ну почему на свете существуют такие невыносимые типы? И почему он привязался именно ко мне?

— Что господин Су хочет сказать?

— Ничего, просто обсуждаю с тобой причины седины и облысения. Просто болтаю.

— Господин Су, вы не заметили, что слишком много болтаете? Почему бы вам не поговорить с госпожой Сюй Лайди? Она больше всего любит болтать попусту. Двум скучающим людям самое то поболтать вместе.

Су Лянчэнь подпер подбородок веером с видом полной безысходности:

— Но мне больше нравится болтать с тобой. Это очень интересно. Ты гораздо интереснее своей шестой сестры.

Я почувствовала, как у меня задрожали плечи. С трудом сохранив спокойствие, я спросила:

— Господин Су, я вас чем-то обидела?

— Вовсе нет. Почему седьмая госпожа так спрашивает?

— Потому что вы постоянно меня домогаетесь. Домогаетесь, именно домогаетесь.

— Молодой господин, молодой господин! — Су Лянчэнь обернулся и увидел Лайфу, который выбежал из ворот, торопливо вытирая рукавом пот со лба. Он взволнованно сказал: — Молодой господин, паланкин из дома отправили, а у другого сломана жердь, его нельзя использовать.

Су Лянчэнь вскинул брови, не выказывая удивления. Он медленно повернулся ко мне и дружелюбно улыбнулся:

— Если седьмая госпожа не брезгует, можете остаться на ужин в доме Су, а потом вернуться. Думаю, паланкин скоро вернется.

Мое лицо напряглось:

— А если я брезгую?

Су Лянчэнь склонил голову набок:

— Если брезгуете, то есть только один выход: я лично провожу вас домой прямо сейчас.

Я почувствовала, как глаза сами собой закатываются к макушке. Кровь закипала во мне. Сдержавшись из последних сил, я все же процедила сквозь зубы:

— Су Лянчэнь, ты делаешь это нарочно.

Тот улыбнулся и покачал головой, не подтверждая и не отрицая.

Не столько Су Лянчэнь провожал меня домой, сколько я была вынуждена сопровождать его на прогулке по улице. Он шел медленно, неторопливо, казалось, в прекрасном настроении.

— Чжаоди, почему ты так меня ненавидишь?

Чжаоди?

Когда это мы успели так сблизиться, что он называет меня по девичьему имени?

— Су Лянчэнь, когда это я тебя обидела, что ты постоянно ко мне придираешься? — спросила я в ответ.

— Потому что ты интересная. Интереснее любого здесь. Естественно, ты меня очень интересуешь, — Су Лянчэнь взмахнул веером и одарил меня чарующей улыбкой. Я брезгливо отшатнулась в сторону, мысленно отметив: «Точно, одного поля ягоды». Когда-то я слышала те же слова от Сюй Лайди.

— Вы с Сюй Лайди удивительно похожи. От вас обоих просто нет слов.

Су Лянчэнь элегантно улыбнулся и взглянул на меня:

— Как сказать… Я действительно одного типа с твоей шестой сестрой. Нам легко становится скучно от такой пресной жизни. Но со скукой нужно как-то бороться, иначе можно заработать внутренние болячки от сдерживаемых эмоций. И вот поэтому…

— Поступать с другими так, как не хочешь, чтобы поступали с тобой, — это называется бессовестностью, господин.

Су Лянчэнь кивнул:

— Можно и так сказать.

У меня задергался висок. Слов не хватало. Этот Су Лянчэнь действительно обладал завидным душевным равновесием: он так спокойно принимал собственную бессовестность и так невозмутимо в ней признавался.

— Если бы я не мог покинуть этот уезд Нара, я бы, естественно, счел такую замечательную особу, как седьмая госпожа Сюй, хорошей парой. В конце концов, то, что я застрял здесь безвозвратно, — это уже неизменный факт. Значит, эту жизнь мне придется прожить по-другому. Нельзя же совсем опускать руки.

Жизнь такая длинная, десятки лет. Если провести их с неинтересной, застывшей женщиной, с глазами дохлой рыбы и лицом вяленой селедки, думаю, я бы умер раньше времени от внутренних переживаний.

В груди стало тесно, дыхание сперло, заболел желудок. Я повернула голову и произнесла слово за словом:

— Я ценю глубокую привязанность господина, но вы, господин Су, мне не приглянулись.

Лицо Су Лянчэня не изменилось. Он скривил губы, с шумом раскрыл веер и с особым шиком обмахнулся им, говоря с полным безразличием:

— Неважно. Чувства можно взрастить. Со мной любая любовь может начаться заново. Не говоря уже о твоей ничтожной влюбленности в этого ученого Дин Моаня.

Я уже собиралась ответить, но Су Лянчэнь продолжил:

— Воля родителей, слова свахи… Раньше я никогда не считал это хорошим правилом. Но теперь, поразмыслив, я вдруг понял: древние поступали правильно, как раз чтобы предотвратить упрямство таких детей, как ты, которые не слушают старших и набивают шишки.

Услышав это, я пришла в ярость:

— Су Лянчэнь, не думай, что дочерей семьи Сюй легко обидеть! Ты сначала приставал к Сюй Лайди, а теперь смеешь зариться на меня? Ни за что!

— Приставал к Сюй Лайди? Моя маленькая Чжаоди, как ни посмотри, это твоя шестая сестра приставала ко мне. Но что касается того, чтобы зариться на тебя… да, у меня действительно есть такие намерения. А получится или нет? Поживем — увидим.

— Подлый и бесстыдный!

— Да-да-да, герои долго не живут. Зачем мне быть таким благородным и великим? Чжаоди, Чжаоди, если ты не согласишься, последствия будут очень серьезными.

Су Лянчэнь весело зашагал вперед, обернулся, посмотрел на мое искаженное от злости лицо и улыбнулся:

— Спорим, ты не вырвешься из моих рук? Выиграешь — выйдешь за меня замуж. Проиграю — женюсь и пойду жить к тебе в дом. Как тебе?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение