Услышав мнение Лю-гунцзы, моя мать воспылала невиданным энтузиазмом. Она отправила Чэнь-ма из дома восемнадцать раз, и только уговорами удалось зазвать важную гостью — матушку Ма — в наш дом.
Невероятно, но даже дед согласился выйти и встретиться с ней. Хотя вид свахи всегда вызывал у него раздражение, ради мужской силы Ван Цзябао он решил рискнуть своей старой жизнью.
В доме было всего семеро хозяев, но мать все равно беспокоилась и специально позвала вторую сестру, чтобы та поддержала ее.
Моя вторая сестра была самой красивой в семье Ван. Портрет, который матушка Ма так расхваливала, пытаясь подсунуть Лю-гунцзы, больше походил на мою вторую сестру, чем на меня.
Мать любила вторую сестру больше всех, не считая Цзябао, потому что та оправдала ее надежды, выйдя замуж лучше всех нас, сестер. Правда, муж второй сестры был настолько стар, что мог бы звать моего деда братом.
— Чжаоди, слушай меня, — начала вторая сестра. — Для женщины выйти замуж — все равно что родиться во второй раз. Не смотри на то, красив ли мужчина или красноречив, все это бесполезно. Из этого не вырастет рис и не появятся золото и серебро, так что нужно быть практичной.
— На мой взгляд, этот второй молодой господин Лю неплох. Да, он слабоват, но зато семья у него достаточно богатая. Ты уж не глупи, как некоторые, не оставайся старой девой, которую никто не берет.
Глаза второй сестры были выразительны, каждый взмах ресниц был полон очарования. Но сейчас она подмигивала не для кокетства. Ее взгляд, полный негодования, метнулся точно в сторону сидевшей поодаль шестой сестры, которая делала вид, что ее это не касается.
— Цыц-цыц-цыц, да-да, — протянула шестая сестра с усмешкой. — Когда гасят свет, какая разница, как выглядит мужчина? Красивый он или уродливый — не отличить. А вот крепкая грудь или дряблая кожа — это и в темноте на ощупь понятно.
— А что до денег, так в них тоже нет ничего особенного. Пройдет пара лет, он откинет ноги, закроет глаза, и кому какое дело, Дяочань ты или Дунши? Все равно останешься вдовой.
Лицо шестой сестры выражало ту самую холодную насмешку, от которой вторая сестра скрипела зубами.
— Уж лучше быть вдовой, чем старой девой, которую никто не берет, которая живет за счет родительской семьи, ест и пьет за их счет, да еще и позорит их!
— Ай-яй-яй, уж лучше позорить родительскую семью, чем стать вдовой, которую обвиняют в том, что она приносит несчастье мужу и сыну, — парировала шестая сестра. — Кстати, вторая сестра, когда ты осчастливишь нашего престарелого зятя сыном или дочерью?
— Сюй Лайди! — Голос второй сестры взлетел на октаву, щеки покраснели, а глаза-фениксы гневно сузились. — Раз у тебя хватает смелости дерзить мне, так найди себе мужика, который заберет тебя из дома Ван!
Кстати, вторая сестра за несколько лет брака так и не родила детей. Хотя муж ее очень любил, и, по слухам, у них каждую ночь была «весенняя ночь», результата это не принесло. Это очень расстраивало вторую сестру и стало темой для сплетен за ее спиной среди жен и наложниц зятя, которые получили возможность отомстить любимице мужа.
— Не сердись, не сердись, — продолжала Лайди. — Посмотри на себя, ты вся кипишь, морщинки у глаз стали заметнее. Сколько же теперь придется покупать ласточкиных гнезд, чтобы это исправить?
— Я слышала, что в магазине «Ваньфучунь» на улице Дунсян, если покупать ласточкины гнезда вместе с оленьим пенисом, хозяин делает скидку. Как раз то, что нужно вашей семье, почему бы не купить все вместе?
Вторая сестра окончательно вышла из себя и уже собиралась взорваться, но тут увидела, как мать вводит в комнату матушку Ма, словно богиню. Пришлось ей сдержаться и замолчать. Шестая сестра с улыбкой на губах откусила кусок груши и посмотрела на меня:
— Чжаоди, будешь грушу?
Я улыбнулась в ответ:
— Делить грушу не будем. Будь уверена, мы не расстанемся.
Шестая сестра поняла намек в моих словах. Ее жующий рот замер, бровь дернулась, но она больше ничего не сказала.
Да, я собиралась держаться за шестую сестру и дальше. Ей не удастся от меня отделаться или использовать меня как щит.
Затем Чэнь-ма позвала деда и отца, а также Эр-нян и Цзябао.
Матушка Ма пила чай, ела пирожные и болтала с моей матерью о всякой всячине, уводя разговор за тридевять земель. Когда время подошло, мать наконец спросила ее о решении Лю-гунцзы.
Матушка Ма была женщиной бывалой и прекрасно знала, что значит «увидев черта, говорить по-чертовски», и даже научилась говорить по-чертовски, увидев человека.
— Госпожа ведь знает, что за семья Лю. Это знатный род, известный на всю округу! Давно говорят, что семья его дяди — люди уважаемые в столице, а двоюродный брат добился больших успехов в управлении каналами, он — любимец императора.
— Не зря говорят: «Один человек достиг Дао — куры и собаки вознеслись на небеса». Хотя прославилась семья его дяди, но и эта ветвь семьи Лю получила немало выгод, всего и не перечесть.
Мои родители закивали, словно просеивая отруби, выражение их лиц было не слишком радостным.
Дед посмотрел на меня, его брови сдвинулись еще сильнее.
— Я ведь в прошлый раз отдала портрет Лю-гунцзы, — продолжала сваха. — Он посмотрел на него еще раз, а потом почему-то послал людей взглянуть на нашу седьмую госпожу. А потом вызвал меня в поместье Лю и устроил мне хорошую взбучку, сказав, что я преувеличила и обманула их.
Услышав это, все не сговариваясь повернули головы и посмотрели на меня.
Мое лицо можно было назвать миловидным, как говорится, «ясные брови, красивые глаза» — самая добрая похвала для девушки без особых черт. Кожа белая, но я была худой, без чарующих глаз-фениксов, как у второй сестры, и не с густыми бровями и большими глазами, как у шестой. Я выросла похожей на кусок тофу — белая, но без достоинств. Не уродливая, но и не красавица.
Что касается фигуры, то если иву можно назвать изящной, то я была изящна именно в этом смысле. Проще говоря, я была тонкой, как ива. Именно тонкой, а не хрупкой, и в этом была моя главная беда.
Если бы я была хрупкой, это могло бы вызвать у мужчин жалость и желание защитить. Но если я была просто тонкой, они думали лишь о врожденной слабости, все дальше уходя от понятия «женщина».
— Вообще-то, я считаю, что это и к лучшему, что не сложилось, — сказала матушка Ма. — В браке важно, чтобы семьи были ровней. Это как убивать курицу ножом для быка — ни к чему хорошему не приведет.
— Свекровь будет недовольна, золовки будут издеваться — как такую жизнь вытерпеть? А когда муж пресытится и возьмет еще несколько наложниц, и месяцами не будет заходить в твою комнату, тогда и жить не захочется.
Матушка Ма допила чай одним глотком и продолжила:
— Семья Лю занимается торговлей и служит чиновниками. Наша семья Ван хоть и одна из самых знатных в уезде Нара, но все же есть разница в положении. К тому же я слишком старалась устроить этот брак и дала им повод придраться. Вы бы слышали, как язвительно говорила старшая госпожа Лю! Даже вспоминать не хочется. Так меня отчитала, что мое старое лицо то краснело, то бледнело, никакой пощады.
— Но, к счастью, наша Чжаоди еще молода, времени полно. В уезде Нара немало неженатых парней. Не вышло с семьей Лю — найдем другую, не обязательно хуже.
— Эх, смотрю, и моя Дайди никак замуж не выйдет. Если и Чжаоди постигнет та же участь, как мне жить? — сокрушалась мать, охваченная печалью. — Не знаю, заразно ли это невезение. Одна неудачно выходит замуж, и за ней следом у младших тоже не ладится. Думала, на старости лет отдохну, а приходится все так же волноваться. Не дают покоя.
Говоря это, она подняла рукав и вытерла уголки глаз.
Отец погладил свою редкую бороду и похлопал мать по плечу:
— У детей своя судьба. Пусть все идет своим чередом, не стоит слишком настаивать.
Мать не успела разрыдаться, как раздался громкий хлопок. Дед ударил по столу и вскочил, глаза его выкатились, как у быка:
— Я же говорил, что не стоит тянуться к тем, кто выше! Если бы меня послушали, Чжаоди уже нянчила бы ребенка.
— Матушка Ма, поищи-ка ты лучше кого-нибудь ровню нашей старой семье Ван. Пусть будет торговец тофу, или соленьями, или даже владелец похоронной лавки — все годится, лишь бы семья была состоятельной, чтобы Чжаоди не страдала.
Вся семья замолчала, повернувшись к сидевшему во главе стола деду, не находя слов. Вдруг шестая сестра прыснула со смеху и указала на меня:
— Владелец похоронной лавки! Чжаоди, это хорошо! Тофу и соленья мы не так уж часто едим, а вот через несколько десятков лет все помрем, гробы точно понадобятся.
Я вежливо обратилась к свахе:
— Матушка Ма, прошу вас и впредь помогать мне, чтобы я поскорее нашла подходящего супруга и избавила родителей и деда от лишних забот.
Не успела я договорить, как, ожидаемо, из-за моей спины раздался гневный рев деда:
— Сюй Лайди, не радуйся! Вот поймаю тебе на улице какого-нибудь проходимца из всякого сброда и выдам замуж!
Я улыбнулась, а лицо шестой сестры позеленело. Вот что значит «язык мой — враг мой» и «птицу, что высунулась, подстрелят». Как бы хитра ни была шестая сестра, против упрямства деда она бессильна. На всякую силу найдется другая сила. Я действую мягкостью, а дед — силой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|