Шестая сестра объявила голодовку. Всегда обладавшая отменным аппетитом, она теперь не ела и не пила, а лишь лежала на кушетке с несчастным видом.
Когда Цю’эр прибежала ко мне, она так волновалась, словно шестая сестра вот-вот испустит дух.
— Чжаоди, скажи, Сюй Синди счастлива? Почему, видя, что я не выхожу замуж, она реагирует так, будто я наступила ей на хвост?
— Наверное, потому что «старшая сестра как мать».
— На самом деле, мне не нужно столько старших сестер, столько матерей.
Я покачала головой:
— Если бы действовало правило «старший брат как отец», было бы еще хуже. У тебя было бы не только много отцов, но и множество невесток, подобных мачехам.
— Вообще-то я еще молода, мне всего девятнадцать.
— Старшая сестра родила сына, когда ей было пятнадцать.
— Какой же это мир, что и слов нет… Неужели обязательно выбирать между повешением и уходом в монастырь?
— Возможно, если ты будешь достаточно сильной и удачливой, то сможешь сопротивляться до тех пор, пока все в доме Ван не вымрут.
— Сюй Чжаоди, ты пришла меня утешать или дразнить?
Я подала шестой сестре чашку чая:
— Ты уж будь умницей, не упрямься так. Даже если смотрины пройдут неудачно, родители ничего не скажут. Притворись немного несчастной, и дедушка, как бы ни торопился, сможет лишь волноваться впустую. У него сердце мягкое.
— Но ты же нарочно идешь наперекор, наживаешь себе врагов повсюду. В итоге разъяренный дед просто сбудет тебя с рук по дешевке. Зачем так мучить себя?
— К тому же, дедушка как-то невзначай обмолвился, что у Лайди высокие запросы, и нельзя ее выдавать за кого попало, так что можно и повременить.
Шестая сестра прищурилась и посмотрела на меня исподлобья:
— Сюй Чжаоди, коварная ты штучка! Если ты действительно хотела мне помочь, почему не сказала раньше? Я ведь уже давно служу тебе щитом, не так ли?
Я встала и отряхнула одежду:
— Шестая сестра, я собираюсь пойти посмотреть на «идеального зятя», которого мне нашла матушка Ма. Сначала вернусь в свою комнату, причешусь и приведу себя в порядок, а вечером приду снова, чтобы продолжить тебя утешать.
— Сюй Чжаоди, ты невыносима! Невыносима до крайности!
Я скривила губы и, прежде чем закрыть дверь, сказала, глядя на искаженное злобой лицо шестой сестры:
— Шестая сестра, это называется «поднять камень, чтобы уронить себе на ногу». Кто тебя просил раньше выставлять меня вперед своими интригами?
На самом деле, у меня нет такого бунтарского настроя против замужества, как у шестой сестры. Я придерживаюсь золотой середины, но при этом разборчива. С другими словами второй сестры я не согласна, но с фразой о том, что для женщины выйти замуж — все равно что родиться во второй раз, я, пожалуй, соглашусь.
Раз уж предстоит доверить кому-то всю свою жизнь, нужно найти того, кто будет приятен глазу. Даже если со временем нежность исчезнет, по крайней мере, не придется смотреть друг на друга с отвращением. Прожить так спокойно и стабильно всю жизнь — это не так уж и плохо.
Дун’эр расчесывала мне волосы и причитала:
— Госпожа, вы действительно собираетесь идти на смотрины? Неважно, что за человек этот молодой господин Су, но одно то, что семья Су из поколения в поколение занимается гробами, уже вызывает неприятные ощущения. Кто захочет целыми днями иметь дело с мертвецами? Какая неудача!
— Эта старая карга Матушка Ма действительно приняла слова старого господина всерьез. По-моему, она просто ухватилась за возможность, как обезьяна за шест.
Я наклонилась вперед, разглядывая себя в зеркале, и сказала:
— Это неважно. Шестая сестра ведь сказала, что гробы — вещь необходимая, после смерти они все равно понадобятся. Если их делает своя семья, можно быть спокойнее.
Дун’эр рассмеялась:
— Шестая госпожа говорит без умолку, а вы и поверили.
Я покосилась на нее:
— Хотя шестая сестра иногда несет чушь, но если вдуматься, ее слова мне близки. Пусть они и немного странные, но в них есть своя логика.
Дун’эр покачала головой:
— Во всем мире, наверное, только вы, седьмая госпожа, считаете слова шестой госпожи разумными.
Я немного подумала и уклончиво ответила:
— Возможно.
Если говорить о семье Су из уезда Нара, то они, как и наша выдающаяся семья мясников Ван, были известны всем и каждому. Заниматься гробовым делом из поколения в поколение — на такое способен не каждый.
У меня были сильные подозрения, что матушка Ма в свое время немало седых волос нажила, беспокоясь о женитьбе старшего молодого господина Су. Как раз когда она мучилась, не находя подходящей партии, гневная вспышка деда подарила ей луч надежды. И вот, она так быстро устроила эту встречу. Я немного опоздала, а она уже пришла поторопить меня, боясь, что я откажусь.
Когда мы добрались до ресторана «Башня за башней», матушка Ма, должно быть, ждала уже долго. Она стояла у входа и оглядывалась по сторонам.
Увидев меня, она схватила меня за рукав:
— Ну что я скажу, седьмая госпожа Сюй, вы совсем не торопитесь! Господин Су ждет вас уже давно, скорее поднимайтесь.
Дверь открылась. Внутри сидел мужчина в зеленой одежде. У него было доброе лицо, черные как смоль виски, брови, словно мечи, нефритовое лицо и удлиненные глаза. Внешность его можно было назвать красивой, вот только улыбка, игравшая в уголках губ, выглядела не очень приятно.
Не знаю почему, но он вызвал у меня чувство дежавю.
— Господин Су, это и есть седьмая госпожа из семьи Сюй, о которой я вам рассказывала.
Матушка Ма подтолкнула меня вперед и силой усадила на стул рядом с господином Су, сияя улыбкой:
— Не зря ее хвалят, правда? Разве седьмая госпожа Сюй не мила и очаровательна? Образованна и разумна, почтительна и понятлива, пишет прекрасные иероглифы, вышивает чудесные цветы, ухаживает за больной матерью и помогает отцу вести хозяйство. Шесть старших сестер уже замужем, осталась лишь она, словно цветок, ожидающий своего часа.
От речей матушки Ма всегда подергивались брови. Я пошевелилась и потянулась за чашкой чая.
Писать иероглифы я умею, это правда, но вышивать — нет. Как говорил дед, умение вышивать хуже умения владеть ножом.
А дома не было ни больной матери, за которой нужно было бы ухаживать, ни необходимости помогать отцу-примаку вести хозяйство. Эх, не я лгу в глаза, но все равно чувствую себя немного неловко.
— Я из семьи Су с востока города, мое имя Лянчэнь. Седьмая госпожа Сюй может звать меня прямо по имени, — заговорил господин Су. Голос у него был очень приятный и чистый.
— Смиренная девушка по фамилии Сюй, по имени Чжаоди. Приветствую вас, господин.
На самом деле мы вовсе не обменивались кокетливыми взглядами, а просто разглядывали друг друга — вежливо и учтиво, — каждый думая о своем.
Не знаю уж, каким глазом матушка Ма увидела так называемое «тайное зарождение чувств». Она ущипнула меня за плечо и подтолкнула вперед:
— Вы двое так подходите друг другу! Я уже много лет не видела такой гармоничной и любящей пары. Ну, вы тут ешьте и болтайте, а я пойду по делам, скоро вернусь. Болтайте, болтайте.
Говоря это, она подталкивала меня. Я обернулась и посмотрела на нее. Ее глаза блестели, словно говоря: «Набрасывайся! Хватай его за штанину! С твоими-то данными, кого еще лучше найдешь? Будь довольна! Будь практичной!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|