Глава 6. Юэ Чжичжи. Крупная сделка стучится в дверь (Часть 1)

Юэ Чжичжи и Чжао Хуолан купили около трёх цзиней муки и два цзиня риса, потратив один юань, и вернулись в свой дворик. Остальные ингредиенты были в коромысле Чжао Хуолана.

Вернувшись, они закрыли ворота и начали месить тесто. Во время замеса Юэ Чжичжи добавила три яйца. Готовое тесто нужно было оставить на ночь, чтобы оно подошло и поднялось.

Ужин готовил Чжао Хуолан. Поскольку они купили рис, он сварил две миски риса, добавив к нему немного солёной редьки кубиками — вот и весь ужин.

Глядя на белый рис в своей миске, Юэ Чжичжи о чём-то задумалась и спросила Чжао Хуолана:

— Старший брат Чжао, завтра будем продавать няньгао. Во что будем их упаковывать?

— У меня осталось мало бамбуковых листьев. Сегодня вечером схожу в горы, нарву ещё, — ответил Чжао Хуолан.

Юэ Чжичжи кивнула и сказала, что наелась. Чжао Хуолан увидел, что в её миске остался рис, и слегка нахмурился:

— Наелась? Не можешь доесть?

— Наелась. Я оставлю это для дела, не буду выбрасывать.

Брови Чжао Хуолана ещё не разгладились. Когда он становился серьёзным, Юэ Чжичжи немного его побаивалась. Казалось, он от природы обладал аурой прямоты и твёрдости. Хотя внешность у него была как у утончённого юноши, проницательный взгляд в сочетании с красивой внешностью придавал ему превосходство над другими.

— Мне нужен один бамбуковый лист.

Чжао Хуолан кивнул. Поняв, что она не собирается выбрасывать еду, он наконец расслабил брови.

— Используй.

Юэ Чжичжи достала из коромысла один бамбуковый лист, выложила на него весь оставшийся рис из миски, добавила несколько кубиков солёной редьки, затем завернула рис в лист, сформировав шарик, и перевязала.

Закончив, она показала результат Чжао Хуолану:

— Старший брат Чжао, как думаешь, если мы будем продавать такие штуки, их кто-нибудь купит?

Чжао Хуолан не кивнул, но и не стал её обескураживать:

— Не торопись. Сначала посмотрим, удастся ли завтра продать няньгао.

— ...Ох.

После ужина, пока ещё не стемнело, Чжао Хуолан взял нож для рубки дров и ушёл. Перед уходом он попросил у Юэ Чжичжи только что сделанный ею рисовый шарик.

— Возьму с собой в дорогу, подкрепиться.

— ...

Хотя у Юэ Чжичжи было много мыслей по поводу этого поступка Чжао Хуолана, она всё же отдала ему рисовый шарик.

— Я вернусь поздно вечером. Когда вернусь, будет немного шумно. Если захочешь спать, ложись, — напутствовал Чжао Хуолан и вышел.

После ухода Чжао Хуолана Юэ Чжичжи, которой нечем было заняться, задремала. Она проснулась, когда Чжао Хуолан вернулся.

Они вдвоём вымыли бамбуковые листья, прокипятили их и оставили сушиться на ветру. Когда всё было сделано, в городе уже запели петухи.

Юэ Чжичжи пошла проверить тесто, замешанное вчера. Оно уже почти подошло.

— Старший брат Чжао, может, ты сначала немного отдохнёшь? — Чжао Хуолан не спал всю ночь.

Чжао Хуолан покачал головой:

— Давай сначала начнём работать. Как рассветёт, нужно будет выставлять товар.

Юэ Чжичжи больше не стала его уговаривать.

— Старший брат Чжао, достань несколько цукатов из ююбы, измельчи их на разделочной доске. Я хочу добавить их в тесто перед тем, как ставить на пар.

Юэ Чжичжи решила использовать цукаты для сладости и аромата, чтобы привлечь покупателей.

Пароварку для няньгао они взяли напрокат. В ней было два яруса, как раз чтобы приготовить две порции няньгао.

Только после того, как няньгао поставили на пар, у них появилось время умыться и немного отдохнуть. И тут Юэ Чжичжи увидела, как Чжао Хуолан достал из-за пазухи что-то знакомое.

Возможно, Юэ Чжичжи слишком пристально смотрела на него, потому что Чжао Хуолан поднял голову и взглянул в её сторону.

— Вчера вечером так замотался, что забыл поесть, — объяснил он.

— Я думаю, эти рисовые шарики можно делать на продажу.

Затем он перестал обращать на неё внимание, развернул лист и начал есть. Съел всё за два-три укуса.

Юэ Чжичжи на самом деле хотела сказать, что это были её остатки, но подумала, что раз Чжао Хуолан не возражает, то и ей не стоит быть такой щепетильной.

Эх, еда — это ценность. Хорошо, что есть что поесть, какая разница, остатки это или нет.

Когда петухи снаружи пропели во второй раз, няньгао были готовы. Пахло мукой и немного яйцами, но не сильно. Самым сильным был аромат ююбы. Юэ Чжичжи глубоко вдохнула — запах был действительно насыщенным.

Готовые няньгао были не чисто белыми, как мука, а беловатыми с лёгким пшенично-жёлтым оттенком и вкраплениями красноватого цвета — это от яиц и цукатов.

Они с Чжао Хуоланом попробовали по маленькому кусочку, и их глаза загорелись. Во рту чувствовался насыщенный вкус ююбы, а мука придавала сытость.

— Судя по вкусу и аромату, многим понравится. К тому же, их смогут есть даже старики с плохими зубами.

— Тогда какую цену установить? — спросила Юэ Чжичжи.

— Три мао за кусок, а целую доску — за восемь юаней.

Чжао Хуолан взял нож и несколькими быстрыми движениями разрезал одну доску няньгао на маленькие квадратные кусочки.

Размером они были примерно как маленькие лунные пряники, которые она часто ела раньше.

Юэ Чжичжи посчитала — на одной доске получилось больше сорока кусков.

Значит, эта доска няньгао в итоге могла принести больше десяти серебряных юаней.

При этой мысли Юэ Чжичжи преисполнилась энтузиазма. И не только она — Чжао Хуолан тоже. Если сегодня они продадут обе доски няньгао, то этот доход будет равен тому, что он зарабатывал, торгуя с коромыслом два года.

Чжао Хуолан положил няньгао в своё коромысло. Они взяли воду и мешочек для денег и вышли.

Мешочек для денег Юэ Чжичжи специально взяла, чтобы собирать выручку. У него была верёвочка, которую можно было повесить на шею. Если кто-то осмелится ограбить, ему придётся подумать дважды.

Они решили сначала пойти на улицу и разложить товар. За место на рынке в городе Циншань нужно было платить.

Юэ Чжичжи заплатила пять мао, и только тогда они смогли войти на рынок с коромыслом. За пять мао им досталось место с краю, не самое лучшее. Хорошие места стоили несколько юаней.

Но Юэ Чжичжи была уверена в успехе.

Чжао Хуолан поставил коромысло и сначала выложил одну доску няньгао. Вторую пока доставать не спешил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Юэ Чжичжи. Крупная сделка стучится в дверь (Часть 1)

Настройки


Сообщение