”
Госпожа Ван широко раскрыла глаза, указывая на неё, но не успела выругаться, как Юэ Чжичжи продолжила:
— Не надо мне про «по велению родителей и слову свахи». У других твоих сыновей уже по нескольку детей, а старший брат Чжао до сих пор не был женат. О чём это говорит?
— Это говорит о том, что ты никогда не заботилась о старшем брате Чжао, а только использовала его как дойную корову для вашей семьи Чжао. Увидев, что старший брат Чжао дал мне деньги, ты всполошилась, ты всполошилась.
Закончив, Юэ Чжичжи ещё и цокнула языком с видом «и это всё?».
Госпожа Ван указывала на неё, вся дрожа, губы её тряслись. Она долго мычала «ты», но не могла вымолвить ни слова.
Госпожа Ван действительно всполошилась. Её старший сын больше полугода ходил торговать, не принёс ей ни гроша, а вернувшись, привёл в дом ещё один рот — нежную, белокожую девушку, которая явно не была приучена к работе.
Ещё больше её разозлило то, что, едва вернувшись, он заговорил об устройстве свадебного угощения. Что значит устроить угощение?
Это значит привести ей невестку!
А что нужно, чтобы привести невестку?
Деньги!
Требовать денег — всё равно что требовать её жизни!
Госпожа Ван была первой, кто выступил против. Но она не ожидала, что Чжао Хуолан совершенно проигнорирует её желание и сам возьмёт деньги, чтобы попросить соседку Чэнь Поцзы помочь с организацией.
Это одновременно и поразило, и разозлило госпожу Ван. Разозлило то, что Чжао Хуолан действовал через её голову, выставив её на посмешище перед соседями. Поразило то, что Чжао Хуолан смог достать деньги. Что это значило? Это значило, что её «хороший сын» обманул её, сказав, что не заработал денег, или, возможно, у него была заначка!
Госпожа Ван всячески намекала старшему сыну, чтобы он отдал ей деньги, но тот делал вид, что не понимает. Её гнев копился долго, и когда она услышала от Мутоу, что старший дядя отдал кошелёк «лисе», её ярость взорвалась, и она не удержалась, бросившись разбираться с Чжао Хуоланом.
— Эти деньги изначально должны были достаться маме! Старший дядя присвоил деньги, которые предназначались маме, чтобы устроить тебе свадьбу! Сама бесстыдно пришла к мужчине в дом, так ещё и свадьбу устраивать, не боишься, что люди со смеху помрут!
Ма Байфэн увидела, что госпожа Ван дрожит от гнева и не может говорить, и вмешалась, злорадно улыбаясь Юэ Чжичжи.
Если Чжао Хуолан не давал денег, страдали не только интересы госпожи Ван, но и мужья и дети Ма Байфэн, Чжан и Ян.
Поэтому Чжан и Ян тут же поддержали её.
— Почему я женился на Чжичжи — причина этого стала известна всем в день свадьбы. Должно быть, ты плохо слышала. Изрыгая грязь, пожалуйста, не задевай невинных, — Чжао Хуолан бросил взгляд на Ма Байфэн и лично ответил на её оскорбления.
Ма Байфэн была женой его второго младшего брата и отличалась крайне язвительным языком, поэтому они с его матерью прекрасно ладили.
В день свадьбы Чжао Хуолана и Юэ Чжичжи многие соседи спрашивали его, как они познакомились. Ведь Тайлинь был всего лишь маленьким захолустным городком, а Юэ Чжичжи выглядела как девушка из города. Хотя в глазах многих жителей городка Чжао Хуолан был очень способным, но жениться на городской девушке — это было уж слишком.
В версии, известной жителям Тайлиня, Чжао Хуолан и городская девушка Юэ Чжичжи познакомились из-за танхулу. Вернее, Чжао Хуолан сначала познакомился с её отцом, который покупал танхулу для дочери. Отец покупал у него танхулу в течение одного-двух месяцев, так они и познакомились. Позже родители Юэ Чжичжи уехали и пропали без вести, слуги в доме захватили имущество, и Юэ Чжичжи была вынуждена бежать из дома. Чжао Хуолан спас её, и за время, проведённое вместе, они полюбили друг друга.
Эта история была прямо как из популярного рассказа.
Бедный парень и богатая девушка — только взаимная любовь могла объяснить такой союз.
Жители городка не стали вдаваться в подробности, и история о том, как бедный парень помог богатой девушке бежать, стала местной романтической легендой.
Лицо Ма Байфэн исказилось, но продолжать наглеть она не осмелилась.
— Все вон отсюда! — снова прогнал их Чжао Хуолан.
— Я не уйду! — голос госпожи Ван прозвучал как колокол. Она посмотрела на Чжао Хуолана, её треугольные глаза были полны расчёта. — Только если ты отдашь мне все деньги, что у тебя есть! — Госпожа Ван указала на Юэ Чжичжи. — И кошелёк, который у неё!
Чжао Хуолан посмотрел на Юэ Чжичжи, стоявшую рядом с коромыслом наготове, словно солдат, готовый к бою. Он повернулся обратно и отрезал:
— У меня нет денег.
— Невозможно! Ты всё отдал ей?!
— Если у меня нет денег, как я мог ей их дать? — возразил Чжао Хуолан.
— Невозможно! У тебя точно есть деньги! Если не отдашь мне, я не уйду! Когда отдашь, тогда и уйду!
Чжао Хуолан выслушал это без удивления, спокойно кивнул и посмотрел на Юэ Чжичжи.
— Чжичжи, иди собери свои вещи, заодно и мои собери.
Госпожа Ван настороженно посмотрела на сына.
Женщины — Чжан, Ма и Ян — тоже уставились на Чжао Хуолана.
У всех троих в сердце возникло одно и то же предчувствие.
— Хорошо! — ответила Юэ Чжичжи.
Юэ Чжичжи уже догадалась. Ход Чжао Хуолана был поистине гениальным. Чжао Хуолан был дойной коровой семьи Чжао, и семья Чжао будет держаться за него и ни за что не отпустит. Но если Чжао Хуолан будет настаивать на уходе, что тогда?
Сказав это, Чжао Хуолан взял у неё коромысло и подошёл к своему тюку с товарами. Юэ Чжичжи пошла собирать одежду.
Госпожа Ван запаниковала.
— Хуолан, что ты собираешься делать?
Чжао Хуолан привязал верёвки от тюка к коромыслу и только потом повернулся к матери.
— Мама, вообще-то я должен был сказать тебе это уже после свадьбы, но и сейчас не поздно. В семье много детей, пора разделяться.
Зрачки госпожи Ван резко расширились.
— Невозможно! Я не согласна!
(Нет комментариев)
|
|
|
|