☆、Снова в тюрьму

Я заснул в полудрёме. Когда проснулся, уже совсем рассвело. Возможно, из-за того, что я долго спал, голова была немного неясной, слегка гудела. Вчерашняя ночь казалась цветком в зеркале, луной в воде — всё было словно на грани реальности и сна.

Я понимал перемену в своих чувствах, но также знал, что сердце Ванъе никогда не полюбит меня как Шэнь Сяожаня.

Я лишь использовал тело Чи Ду, чтобы обманом выманить чувства. Это было ещё более низко, чем то, что я делал раньше.

— Фух~ — Я протяжно выдохнул. Нельзя так думать. Нужно жить и радоваться, не обращая внимания на всю эту ерунду.

Я люблю его, а он меня — нет. Я могу и не говорить ему об этом. Если бы я ему нравился, он бы сам мне сказал.

Разобравшись в мыслях, я словно ожил, наполнившись энергией.

После сна я снова был в полном порядке.

— Хунъянь… — Я решил первым делом переделать свой двор, полностью стерев следы Чи Ду.

— Господин, что случилось? — Вскоре Хунъянь толкнула дверь и вошла. Похоже, она уже давно встала и ждала у двери.

— Приготовь сельскохозяйственные инструменты. Сегодня твой господин собирается развернуть бурную деятельность! — Сказав это, я с энтузиазмом посмотрел на неё.

— Тело господина такое драгоценное. Такую тяжёлую работу пусть лучше служанка прикажет выполнить людям, — Хунъянь, казалось, была не согласна. И правда, в их глазах я был таким худым и нуждающимся в защите, как я мог заниматься такой грубой работой?

— Ничего страшного. Целыми днями сижу в этой комнате, кости уже должны были заржаветь. Лучше воспользоваться моментом и размять косточки.

— Но…

— Всё в порядке, не волнуйся, делай, — было видно, что Хунъянь всё ещё не хотела, чтобы я занимался этой работой. Но я действительно считал, что тело Чи Ду слишком слабое и нуждается в тренировке.

Я мог бы сидеть в комнате и ждать, но был слишком взволнован, поэтому вприпрыжку выбежал во двор, прикидывая, как всё переделать.

Особенно эти цветы и травы — из них вполне можно было выложить какой-нибудь узор. Раньше, бывая в домах богатых торговцев, я видел их виллы, где деревья, цветы и трава были очень красиво спланированы. Тогда я мечтал о собственной вилле. Хотя это и нельзя было назвать виллой, но в этом месте был свой особый шарм.

Я подумал использовать принципы расстановки искусственных гор и горшечных растений в садах Сучжоу, чтобы обустроить свой двор по тому же образцу.

— Господин, посмотрите, это подойдёт? — Я посмотрел на груду разнообразных сельскохозяйственных инструментов перед собой. С трудом узнал серп и мотыгу, насчёт остального мог только пожать плечами. Мои плохие знания истории — это не просто слова.

Я действительно совершенно не разбирался в этих странных штуковинах.

Я выбрал то, что удобно легло в руку, затем попросил Хунъянь собрать слуг и служанок. Распределив задачи, я начал работу по переустройству двора.

В этот момент всё шло своим чередом, как в поговорке: одна группа ловит рыбу, другая сушит сети, а я вам кашу сварю.

В общем, работа кипела, нарушая прежнюю тишину.

— Эй, Те Чжу, зачем ты всю траву выдернул? Так нельзя! Господин сказал, нужно оставить вот такую форму. Посмотри, как я сделал! — Говорящий указал на вырванный им U-образный участок травы и весьма гордо посмотрел на Те Чжу.

— Я не знаю. Господин велел мне полностью очистить этот участок. Сказал, что потом сюда поставят искусственную гору, так будет красивее, — простодушно ответил мужчина по имени Те Чжу, почёсывая затылок.

— Ладно, раз, два, три, взяли! — Группа людей, пыхтя, тащила огромный камень для рокария к тому участку травы. Смотреть на это было приятно — ведь это результат нашего утреннего труда. На кухне уже приготовили еду. Мы немного отдохнём, поедим, наберёмся сил, чтобы продолжить работу.

— Так, все сегодня утром хорошо потрудились! За столом не стесняйтесь своего положения, ешьте от души! Поедим вместе, а после обеда постараемся закончить работу максимально эффективно.

Мне казалось, что профессия бригадира мне очень подходит. С такой способностью вдохновлять и руководить строительной бригадой — второго такого в мире не сыскать.

И вот все шумно и весело пообедали. Я чувствовал себя очень довольным. Мне нравилась такая атмосфера — как в большой семье, где все равны и счастливы вместе. Это позволяло мне временно забыть о множестве забот. В этот момент я был счастлив. Так счастлив, что забыл о ежедневной встрече.

Поэтому, когда Ванъе внезапно появился рядом со мной, я от удивления чуть не поперхнулся едой.

Но я не мог себе этого позволить. Я лишь с трудом проглотил кусок, чтобы успокоить внутреннее потрясение. Ведь испугать человека до смерти легко. Приходить во время еды, да ещё и каждый раз — я думаю, он делал это нарочно. Гость, приходящий во время трапезы, наверняка замышляет недоброе.

— Ванъе! — Стоило мне произнести это слово, как все замерли, бросили свои дела и пали ниц, приветствуя его. Я опешил. Наступила гнетущая тишина. Мне это не нравилось. Ощущение счастья исчезло, как мыльный пузырь. Ань-ван смотрел на знакомый, но изменившийся двор, и выражение его лица было непредсказуемым.

— Мули… — Я, подражая Чи Ду, попытался кокетничать с ним. И этот приём действительно сработал, по крайней мере, его лицо немного смягчилось.

— Что здесь происходит?

— Мули, я хотел сменить обстановку, поэтому немного переделал этот двор, — сказал я, жалобно глядя на него.

— Ты просто отвратителен! Не зная своего места, ты посмел разрушить то, что нравилось Чи Ду, разрушить всё, что было у нас с ним общего! Не смей говорить мне это его устами! Не тебе решать, что делать с этим двором! — Эти слова он прошептал мне на ухо. Остальные стояли дальше и не могли слышать.

Услышав это, я словно упал в ледяную пропасть, всё тело похолодело.

— Люди! Увести всех этих! Назначить тридцать тяжёлых ударов палками! — Услышав это, я разозлился. Он мог мучить меня, но я не мог позволить, чтобы из-за меня страдали другие.

— Постойте! — Я действительно был в ярости и, забыв о правилах, прямо обратился к Ванъе.

— Раз ты не хотел, чтобы я менял этот двор, то должен был сказать об этом ясно, когда обещал мне его. А теперь менять своё слово — это уже похоже на придирки!

Мозг лихорадочно заработал, и я вспомнил сделку, заключённую сразу после пробуждения. В конце концов, Ванъе сказал, что дарует мне этот двор.

— Дерзость! — Я смотрел на свирепый взгляд Ванъе и его нахмуренные брови. Вот так он и должен был относиться ко мне, Шэнь Сяожаню.

— Надеюсь, Ванъе подумает трижды и не будет принимать поспешных решений, — когда угрозы не сработали, пришлось попробовать уговоры.

— Хмф, — Ванъе лишь фыркнул, явно не собираясь менять своего решения.

— Не забывай, у нас всё ещё есть сделка. Если я однажды уйду, то в этом мире действительно больше не останется Чи Ду. Надеюсь, ты подумаешь, прежде чем действовать, — я применил метод кнута и пряника.

— Ты мне угрожаешь? — Его гнев явно усилился, но сейчас я не мог отступить. Если я отступлю, то эти люди получат тридцать ударов палками. Крепкие мужчины, может, и выдержат, но те, кто послабее, боюсь, не смогут. Мне было их жаль.

— Не смею. Я знаю, что Ванъе не импульсивный человек. Надеюсь, Ванъе проявит к ним сострадание. Если нужно наказать, я один приму всё наказание. Даже если придётся вернуться в тюрьму, — почему я так хотел спасти этих людей? Наверное, потому что не хотел, чтобы те, кто подарил мне счастье и радость, пострадали из-за меня. Счастье так редко встречается, поэтому они стоили того, чтобы я за них боролся.

— Надеюсь, ты хорошо подумал о последствиях, прежде чем торговаться со мной здесь, — взгляд Ванъе сейчас был как у голодного волка — холодный и хищный, готовый разорвать меня на куски.

— Да. Я готов принять наказание вместо них. Прошу Ванъе исполнить мою просьбу.

— Хорошо. Раз ты так жаждешь страданий, у меня найдётся способ тебя проучить, — сказав это, он в гневе встал и позвал людей.

— Люди! Бросить его в Небесную тюрьму! — Сказав это, он взмахнул рукавами и ушёл.

Я смотрел ему вслед, ошеломлённый. Опять тюрьма. То тёмное, безрадостное место. Я не думал, что он позволит наказать это тело. Скорее всего, он прикажет тому даосу напрямую атаковать мою душу.

Я всё ещё испытывал ужас перед этим ощущением, но у меня не было выбора.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение