☆、Жизнь на волоске

Во сне были поцелуи, неясные и отчётливые, и мои тихие стоны.

Словно буря, под мерцание светлячков, под звёздным небом.

Уступчивость, сопротивление, терзание, нежные поцелуи.

Потное излияние чувств — не только физическая потребность, но больше душевное освобождение. В нём была моя ненависть, моя любовь, моя запутанная нежность. Была его любовь, его тоска, его вина. Мы не общались, кроме как телами, слов больше не было, они казались бледными и бессильными.

В конце он издал крик, а я, в этом теле, лежал навзничь на ароматной зелёной траве, чувствуя удовлетворение и усталость.

— Мы так и будем лежать здесь до скончания веков? — лениво проговорил я с закрытыми глазами. На самом деле, я надеялся на это. Так называемое «скончание веков» — прямо здесь и сейчас. Без ненависти. Я временно забыл свою злобу, он временно забыл свои амбиции и Чи Ду.

Это был прекрасный сон. Когда рассветёт, придётся проснуться.

— Нельзя. Простудишься — будет плохо, — он решительно отказался, словно не он был причиной этой ситуации.

— Если бы это было возможно, ты бы согласился уйти со мной, жить отныне как вольный дух, странствуя по свету? — Возможно, после физической близости я стал уязвимее. В этот момент мне достаточно было услышать от него одно слово «согласен», даже если бы это была ложь. Я бы отбросил ненависть и с тех пор беспрекословно подчинялся бы ему.

— Ты и сам говоришь «если бы». Великая месть ещё не свершилась, какие могут быть личные чувства? — Кажется, я должен был понять: в этой жизни нам не суждено сблизиться сердцами и идти рука об руку до края света.

— Ха-ха-ха, когда же закончится эта бесконечная месть? — Я смеялся до слёз.

Как же печальна судьба! Должен ли я ненавидеть его?

Должен.

Не иронично ли, что именно я произношу слова «когда же закончится эта бесконечная месть»?

Слишком иронично.

— Возвращаемся, — он встал, обнял меня и снова применил свой цингун. По дороге назад, под ночным ветром, мы оба молчали, каждый погружённый в свои мысли.

На этот раз я спал в своём дворе. Ванъе тоже вернулся в свою спальню. Ещё одна бессонная ночь. Хотя тело было измучено, разум оставался необычайно ясным. Не в силах уснуть, я встал и вышел во двор подышать прохладой.

Ночью дул прохладный ветерок. Мне пришлось вернуться в дом, взять накидку и набросить на плечи. При свете луны я смотрел на двор, восстановленный в прежнем виде, и думал о всякой ерунде.

Внезапно из глубин души пришла острая боль, словно разъедающая до костей. Я скорчился на земле, мучаясь от боли. Зверь снова начал буйствовать. На этот раз я не слышал звука флейты, но всё равно испытывал эту невыносимую муку. Я так и знал, Ванъе обманул меня. Как он мог быть смирным в обычное время?

В этот момент ненависть неудержимым потоком захлестнула мой разум, нарастая вместе с кричащей болью. Однако душевные страдания кричали лишь в душе, моё тело оставалось совершенно нетронутым. Словно меня хотели изолировать от этого тела — вся боль доставалась мне, не затрагивая Чи Ду. Ненависть росла вместе с усиливающейся болью. Я не знал, когда этому придёт конец, но я не умер от этого, лишь сильно ослабел.

В тот момент, когда боль прекратилась, я обмяк на земле, как тряпка. Вокруг зеленела трава, на небе сияли звёзды — всё выглядело так прекрасно.

Но всё прекрасное будет утрачено. А то, чего я не могу получить, каким бы прекрасным оно ни было, — лишь заноза в сердце. Не ровен час, умрёшь из-за неё. И Ванъе был моей занозой.

Я больше не мог пускать всё на самотёк, позволять событиям развиваться самим по себе. Мне нужно было разрубить этот узел одним ударом, покончить с моей ненавистью и любовью.

Дрожа, я поднялся и, волоча ослабевшее тело, побрёл к дому.

Добравшись до кровати, я больше не нашёл сил забраться на неё и уснул прямо на полу.

— Господин, господин, проснитесь! — раздался голос Хунъянь. Веки были слишком тяжёлыми, я с трудом приоткрыл глаза и увидел Хунъянь. Убедился, что со мной всё в порядке, просто я очень ослаб.

Теперь я чувствовал под собой кровать. Наверное, Хунъянь позвала меня и помогла лечь. Эта девушка неплохая, просто влюбилась не в того.

— Господин, не пугайте Хунъянь, господин… — в её голосе послышались рыдания, казалось, она вот-вот заплачет.

Мне стало её немного жаль. Ведь для меня быть любимым и нужным кому-то — это роскошь. Поэтому в сердце зародилось сочувствие и жалость к этой девушке.

— Господин, подождите немного, я позову лекаря! — сказав это, она встала и, паникуя, выбежала, крича: «Лекаря, лекаря…» Я слышал, как её голос удаляется. Мне стало очень страшно, как тогда, в больнице в прошлой жизни, когда я смотрел на свет лампы, а все мирские заботы отдалялись, и я погружался во тьму.

Я дрожал от ужаса. Я снова вспомнил пытки в тюремной темноте, те два звука флейты и зверя в моей душе во время третьего приступа. У всех есть инстинкт самосохранения, но когда сталкиваешься с вопросом жизни и смерти и ничего не можешь сделать, единственное, что остаётся — это молиться. Я молился богам: «Прошу всех божеств, не дайте мне умереть».

Я без остановки повторял это про себя, боясь заснуть. Боялся, что если усну, то навсегда.

— Господин, лекарь пришёл, лекарь пришёл! — Вскоре Хунъянь толкнула дверь и вошла, ведя за собой пожилого мужчину к моей кровати.

Я сразу почувствовал облегчение. Однако этот лекарь долго щупал мой пульс, не двигаясь, лишь нахмурив брови, словно столкнулся с чем-то очень странным.

— Девушка, пульс вашего господина хаотичен, но силён. Однако выглядит он очень слабым. Старик никогда такого не видел. Мои знания скудны, прошу вас найти другого лекаря, — я смотрел, как он собирает свои вещи, открывает дверь и уходит, закрывая её за собой. Словно погасил все мои надежды.

— Господин, господин, ничего страшного! Я пойду к Ванъе, у Ванъе найдётся способ! — сказав это, она снова собралась уходить.

— Биюнь, быстро найди Лю Цзунгуаня! Скажи, что господин болен, попроси Ванъе пригласить императорского лекаря.

Отдав распоряжение, Хунъянь снова вошла в комнату и подошла ко мне. Глядя на слёзы в уголках её глаз, я вдруг почувствовал лёгкость. Наверное, так и ощущаешь себя, когда перед смертью рядом есть кто-то.

— Господин, вы столько пережили, и на этот раз тоже справитесь, обязательно справитесь! — Я слушал рыдания Хунъянь, то погружаясь в сон, то приходя в себя, видя обрывки снов. Во сне я стоял в бескрайней тьме, вдалеке изредка мерцали светлячки. Словно я снова оказался на той окраине города. Я стоял здесь, словно охраняя свою душу.

В полузабытьи я почувствовал, что кто-то снова пришёл.

Он щупал мой пульс, тоже находя его очень странным. Кажется, он сказал примерно то же, что и предыдущий лекарь, а затем тоже собрался уходить.

— Постойте. Лекарь, вы так много знаете, наверняка можете разглядеть хоть какие-то признаки, — Ань-ван явно не хотел так просто сдаваться. Если отпустить этого человека, уйдёт его надежда, и моя надежда тоже уйдёт.

— Признаки… Старик действительно кое-что заметил. Но я мало об этом знаю и не смею делать поспешных выводов, — пожилой лекарь, казалось, колебался.

— Говорите смело, — Ванъе выглядел уставшим.

— Да. Старик лишь слышал от старшего поколения о таинственном паразитическом Гу под названием Пожиратель Душ. Говорят, его привезли из земель ещё более далёких, чем Дану. Этот паразит медленно пожирает душу носителя, но тело при этом выглядит здоровым, лишь пульс становится хаотичным, — сказав это, он покачал головой и ушёл.

Услышав это, у меня похолодело сердце. Я наконец понял, что за тварь поселилась в моей душе.

Где находятся земли, более далёкие, чем Дану? Насколько я знал, то место было очень таинственным, туда даже попасть было трудно, потому что его окружали какие-то ловушки, заставлявшие людей бесконечно блуждать. А те, кому посчастливилось проникнуть внутрь, так и не вернулись.

В таком государстве появление странного Пожирателя Душ, кажется, не было чем-то удивительным. Теперь я хотел знать, сможет ли тот даос, о котором говорил Ванъе, тот, что играл на флейте, помочь мне избежать этой опасности.

— Немедленно передать Небесному наставнику Цаньюаню, чтобы явился! — приказал Ванъе Лю Цзунгуаню. Я подумал: «Небесный наставник Цаньюань… Наверное, это и есть тот даос с флейтой».

— Приветствую Ванъе, — вскоре Лю Цзунгуань привёл к моей кровати маленького старичка с совершенно седыми волосами и бородой, но всё ещё бодрого духом. Я отчётливо видел его молодое лицо и древнюю мудрость в глазах.

— Есть ли способ решения? — нахмурившись, спросил Ванъе у Небесного наставника Цаньюаня.

— Способ избавиться от Пожирателя Душ действительно есть. Но он довольно опасен.

— Говори.

— Нам нужно заставить душу покинуть тело. Затем понадобится звук флейты. Только тогда тело насекомого проявится, и можно будет действовать.

— В чём опасность?

— Опасность в том, что под воздействием флейты тело насекомого придёт в ярость и начнёт пожирать душу.

Кажется, я понял. Смысл в том, что если не спасать — умрёшь, а если спасать — тоже умрёшь.

Я чувствовал себя сторонним наблюдателем, хотя мог лишь слегка приоткрыть глаза и разглядеть их лица. Думая, что лучше плохая жизнь, чем хорошая смерть, я вдруг пожалел, что этот даос пришёл сюда. Потому что мне казалось, что все мы понимаем эти истины, но просто не живём своей жизнью.

— Попробуем, — наконец решился Ванъе. Всё равно надежды почти нет, так что стоит попытаться оживить мёртвую лошадь.

— Слушаюсь, — сказав это, даос начал приготовления.

Я услышал лишь звук флейты — мелодичный и нежный. Мне показалось, будто я возношусь к бессмертным, медленно отделяясь от тела. Я парил в воздухе, слабый, словно лежал на невидимой опоре. Внезапно звук флейты прервался, и раздался резкий, демонический звук. Я почувствовал, как зверь внутри пришёл в ярость, ощутил боль от того, как он грызёт мою душу. Находясь на последнем издыхании, я увидел, как даос выхватил из-за пояса особый нож, полностью чёрный, и взмахнул им в мою сторону. После этого я потерял сознание и перестал что-либо воспринимать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение