В тот момент я был почти сломлен. Это означало, что я действительно решил уйти тихо. Но развитие сюжета совершенно не зависело от моего настроения, а выражение лица Ванъе было слишком красноречивым, мне было невыносимо на него смотреть.
Но в итоге он ничего не сказал, лишь подошёл и обнял меня — и Чи Ду.
Сделав несколько глубоких вдохов, я решил быть откровенным. Хотя сейчас я ненавидел этого человека, это не мешало мне разрушить его прекрасные мечты.
— Мули, — позвал я его так, как звал Чи Ду. Он заметно вздрогнул всем телом. Тогда я со злым умыслом скривил губы и продолжил: — Мули, Чан Мули, Ань-ван, Ванъе, хех… я — Шэнь Сяожань.
Выслушав меня до конца, он по-прежнему молчал. Да, я мстил. Я решил не уходить. Если я уйду, что будет с Ванъе?
А как же мои страдания?
— Я хотел бы, чтобы ты был Чи Ду, — после долгого молчания устало произнёс Ань-ван. — Но я знаю, что это не так.
— Ц-ц-ц, звучит и вправду печально. И что же теперь делать? Я занял его тело. Может, снова запереть меня в тюрьме? — Я намеренно сделал ударение на слове «тюрьма».
— Всё остальное неважно. Главное, что ты здесь, — было слышно, что это своего рода самовнушение, которым Ань-ван пытался себя успокоить. Но разве я мог позволить ему чувствовать себя спокойно?
— Да, неважно. Я не Чи Ду и не полюблю тебя. Вся та симпатия, что я испытывал к тебе раньше, была внушена Чи Ду. А теперь… Чи! Ду! Мёртв! — Последнюю фразу я прошептал ему на ухо, чётко и ясно выговаривая каждое слово.
Ань-ван застыл на месте, оцепенев. Я осторожно высвободился из его объятий и посмотрел на него. Он выглядел таким же оцепеневшим, как я в ту ночь, когда ушёл Чи Ду.
Я не чувствовал злорадства, только сильную душевную боль.
Мне было очень грустно, и не только из-за Ань-вана, но и из-за себя. Я чувствовал себя ещё более жалким, зажатым между Чи Ду и Ань-ваном. Их чувства друг к другу были так глубоки — это то, чего я всегда жаждал, но чего такой человек, как я, не заслуживал.
— Да, Чи Ду мёртв. Мсти мне, только не уходи, — я с трудом поверил своим ушам. В представлении Чи Ду Ань-ван не был таким. Чи Ду пал жертвой интриг именно потому, что Ань-ван, желая получить военную власть, упустил шанс спасти его, позволив императору добиться своего. Можно представить, насколько жесток был этот человек: любовь всей его жизни не перевесила военную власть.
— Хех, ты просто пытаешься таким образом заглушить своё чувство вины. Чи Ду мёртв, а мучает тебя Шэнь Сяожань. А перед Шэнь Сяожанем у тебя нет чувства вины, — мне тоже было горько. Почему?
Наверное, потому что я — Шэнь Сяожань.
— Нет, ты — Чи Ду. И тот, кто мучает меня, — тоже Чи Ду, — он мгновенно словно обезумел. Этого я и хотел. По крайней мере, должен был хотеть.
— Ха-ха-ха, Чи Ду, Чи Ду… Это ты убил Чи Ду! Любовь всей жизни не смогла перевесить военную власть! Что толку от власти над двором, если Чи Ду больше нет? Всё твоё раскаяние — заслуженное наказание. Но я, Шэнь Сяожань, не стану тем, кто поможет тебе от него избавиться. Единственный, кто мог бы тебе помочь, уже мёртв, его душа развеялась прахом прямо у нас на глазах! Ха-ха-ха… — Я смеялся и смеялся, пока из глаз не полились слёзы. Ни Чи Ду из воспоминаний, ни я сам так не говорили. В этот момент казалось, будто мы вместе прошли через перерождение, став неуязвимыми для любого яда.
Ань-ван выглядел так, словно я окончательно его сломил. Он без сил опустился на землю, утратив свой прежний облик. Теперь он был просто обычным человеком, страдающим от любви.
Я смотрел на него, как на кучу грязи.
Мне хотелось смеяться — то ли над ним, то ли над собой. Но в этот момент я почувствовал беспричинную усталость, словно за всё это время я так ничего и не обрёл, лишь пустоту.
— Отныне ты можешь жениться, завести детей и жить жизнью обычного вана. Потому что Чи Ду давно нет, — я решил отказаться от мести. Это не приносило мне радости, а лишь заставляло чувствовать себя клоуном, совершающим поступки против своей воли из-за ревности к этим чувствам.
Выслушав меня, он лишь печально посмотрел, ничего не говоря, словно умоляя остаться.
— Не смотри на меня так. Я не Чи Ду, я Шэнь Сяожань. Если я останусь здесь, это принесёт боль нам обоим. Если ты ещё хоть немного помнишь Чи Ду, даруй мне поместье и земли, и с этого момента мы больше не будем иметь друг к другу никакого отношения, — я говорил решительно, и это действительно было то, чего я хотел. Но если он откажет… отказ не приведёт ни к чему хорошему. Моё предложение было наилучшим вариантом.
— Шэнь Сяожань, Чи Ду поручил тебе любить меня, заботиться обо мне и никогда не оставлять. Я надеюсь, ты сдержишь слово, — похоже, он решил прибегнуть к уловкам. Даже если не сможет удержать мою душу, то удержит хотя бы тело.
— К чему это? Мы оба знаем, что самообман ни к чему хорошему не приведёт. Ты так сильно любил Чи Ду. Если будешь каждый день изливать свои чувства к нему на меня, разве это не будет предательством по отношению к нему? К тому же, я всё ещё тебя ненавижу.
— Всё это неважно. Отныне ты будешь жить в роскоши, без забот. Что в этом плохого? Всё, что от тебя требуется, — это просто быть рядом со мной, — было видно, что Ань-ван настроен серьёзно.
— Чем удерживать того, кто всей душой стремится уйти, лучше отпустить. Найти новую жизнь.
— Хорошо. Тогда я дарую тебе этот двор, — я чуть не рассмеялся от его упрямства и лишь беспомощно покачал головой.
— Ты поймёшь. Всё это.
— Тогда, пока я не пойму, ты не можешь уйти, — он вёл себя как ребёнок, который капризничает, требуя игрушку.
— Хорошо. Но после этого я должен получить поместье и земли, а также сто лянов золота, — для меня это была сделка.
— Опять сделка? — он наконец расслабился. Сделки приносят спокойствие.
— Да. А теперь, прошу Ванъе покинуть мой двор. Мне нужно немного прибраться.
— Этим займутся люди. Зачем же выгонять гостя? — Теперь Ванъе снова стал тем обаятельным и нежным искусителем, каким его помнил Чи Ду. Но я больше не был Чи Ду, я был Шэнь Сяожанем.
— Ванъе занят государственными делами. Я не сбегу отсюда. Зачем так пристально следить? Лучше сосредоточиться на делах страны, — я действительно не хотел видеть такого Ань-вана. Это напоминало мне о тех глубоких чувствах, которых я так жаждал, которые были так близко, но которых я не мог коснуться. Я чувствовал себя неловко и жалко, поэтому моё лицо немного помрачнело.
— Чи… Сяожань, я зайду к тебе позже, — он явно запнулся, я это расслышал. Но я всё равно с улыбкой проводил его и молча вернулся в комнату.
Вскоре Хунъянь с толпой слуг и служанок пришли убираться. Они не знали, что их господин «воскрес из мёртвых». Я со злым любопытством предвкушал выражение их лиц, когда они меня увидят. Наверное, будут выглядеть так, будто увидели призрака.
Думая об этом, я улыбнулся. Услышав скрип открывающейся двери, я даже почувствовал некоторое предвкушение.
— Ай! — Дверь открыла именно Хунъянь. Она явно испугалась, что меня позабавило. Но затем её возбуждённый взгляд меня озадачил.
— Господин, вы наконец очнулись! — Она была очень рада, но, похоже, не считала моё пробуждение чем-то странным.
Я был немного озадачен, потому что реакция Хунъянь была такой же, как если бы Чи Ду просто очнулся после обморока. Это было очень странно. Я мог предположить только одно: они не знали, что я умер. Точнее, они не знали о смерти Чи Ду.
— Господин… Господин? — Хунъянь тихо позвала меня несколько раз, прежде чем я пришёл в себя.
Я решил, что нужно её расспросить.
— Хунъянь, я был без сознания? — осторожно спросил я, с надеждой глядя на неё.
— Да, господин проспал целых два года.
Два года. Неудивительно, что я так ослаб. Действительно, два года пролетели как стрела. Я пропустил два года, но, кажется, не испытал особых чувств по этому поводу. Нельзя сказать, что всё изменилось до неузнаваемости, просто я был немного удивлён.
— Два года… два года… — пробормотал я. За два года многое могло измениться. И теперь я очнулся. Разве им это не кажется странным?
— Господин не знает, но после того, как вы впали в забытье, Ванъе запретил кому-либо приходить сюда. Раньше один фаворит пришёл сюда и потревожил господина, Ванъе пришёл в ярость и приговорил его к высшей мере наказания. А ещё Ванъе каждый день приходил сюда и лично кормил вас кашей, — было видно, что эта девушка от радости разболталась, но тут же спохватилась и замолчала.
— Нет, служанка сказала лишнее. Какие у Ванъе могут быть фавориты? Тот человек просто сам навязывался, — почему-то мне показалось, что эта девушка намеренно всё запутывает. Если бы Чи Ду услышал это, он бы наверняка приревновал. Но зачем так принижать статус Ванъе в глазах Чи Ду? Я мог предположить только одно: Хунъянь была влюблена в Чи Ду.
Я невольно усмехнулся.
— Как Ванъе кормил меня кашей? Ты что, видела? — Я намеренно придирался, просто хотел посмотреть, как эта девушка выкрутится. Ведь мёртвое тело не может есть.
— Служанка не видела, просто предположила. Ванъе каждый день в определённое время заходил сюда побродить, я думаю, он приходил именно сюда, — я смотрел на показное спокойствие Хунъянь и немного не понимал: зачем Ванъе здесь бродил?
Но это не мешало мне продолжать восстанавливать силы. Ведь тело — это главное.
Я распланировал свой день: вставать, умываться, есть, гулять по двору, сажать цветы и травы, затем вовремя есть и спать, читать книги, упражняться в каллиграфии. Кажется, довольно насыщенно. Вроде бы я забыл о чём-то важном, но мне захотелось спать, и я снова заснул под пение цикад и птиц.
— Шэнь Сяожань… Сяожань… — Зов продолжался долго. Я сонно отвечал, а потом постепенно проснулся. Это был голос Ванъе. Я уставился на него. Я снова вспомнил своё первое утро здесь. Ситуация была похожей, только теперь всё стало сложнее.
Как бы это сказать… Наверное, было ощущение, что всё изменилось. В общем, не самое приятное чувство, скорее, досадное.
— Ванъе, — я с некоторым нетерпением официально обратился к нему. Мне было лень вставать. Но я наконец вспомнил то, о чём забыл — ежедневные встречи с Ань-ваном, Чан Мули. Из-за этого мне показалось, что каждый последующий день будет для меня лишь источником досады.
(Нет комментариев)
|
|
|
|