☆、Цзян Шаоянь (Часть 1)

— Ты наконец проснулся.

Как бы это сказать… Взгляд Ань-вана сейчас был подобен воде, готовой вот-вот меня увлажнить… хм, как говорится, слабому организму избыток питания вреден. У меня мурашки по коже уже успели появиться и исчезнуть.

— С таким твоим «будильником» кто угодно проснётся. К тому же, я сплю неглубоко, — чего я не сказал, так это того, что у меня ещё и лёгкая гипогликемия. Хотя я не сильно злюсь, когда меня будят, но всё же немного раздражаюсь.

— Хех, валяться в постели нехорошо. Чи Ду никогда не валялся в постели, — сказав это, Ань-ван сам замер, и я тоже замолчал. Я же говорил, он пришёл с утра пораньше, чтобы досадить мне.

Хотя было не очень приятно, и атмосфера стала неловкой, я не собирался её разряжать. Мой расчёт был таков: Ванъе почувствует эту неловкость и отступит перед трудностями. Тогда он сам собой всё поймёт, и мне не придётся ничего делать.

— Прости, я постараюсь впредь поменьше говорить такие вещи, — хотя он и сказал это, я думаю, ему будет не так-то легко это сделать. Чувства так глубоки, разве можно от них отказаться по своему желанию?

Я явно недооценил толстокожесть Ань-вана. Хотя, так говорить, наверное, неправильно.

Просто я не мог подобрать лучшего описания. Была бы у меня сигарета, я бы, возможно, затянулся и выдохнул дым ему в лицо.

— Ничего, меня это не особо волнует, — упрямо соврал я.

— Тебе не любопытно, какой эффект дало оружие, которое ты предоставил?

— Какое оружие? — Разговор скакал так быстро, что я немного не успевал. Однако, подумав немного, я понял, о чём он. Наверное, об оружии.

Честно говоря, было довольно любопытно. Не знаю, какова его мощь.

Ведь, кажется, эту штуку не так-то просто контролировать.

— Ты имеешь в виду тот порох? Он потом пригодился для чего-то важного?

— Моё государство Аньцин захватило Дану, — я всё же был очень потрясён, услышав, что Дану захвачено.

Ведь Дану — это страна, сравнимая с Сюнну, с суровыми нравами и храбрыми воинами.

— Заслуги затмевают господина, — я произнёс всего четыре слова. Я не из этой эпохи, поэтому не боюсь нарушить какие-то табу.

Привык говорить что думаю и не собирался заморачиваться по этому поводу.

— Хех, говоришь так спокойно и невозмутимо. Такие вещи говорить нехорошо, — мне всё время казалось, что он смотрит на меня с нежностью, определённо желая утопить меня в своём взгляде.

— Полагаю, твоё нынешнее положение не слишком лёгкое. Быть рядом с тобой так небезопасно. Может, позволишь мне сначала переждать бурю? — Эти слова действительно шли от чистого сердца. В прошлой жизни я насмотрелся на тайную и явную борьбу сильных мира сего, и часто страдали невинные. Я не хотел быть пушечным мясом.

— Ты испугался? У нас ведь сделка. А раз есть сделка, нужно нести некоторые риски, — я тут же крайне удивился. Я никак не ожидал, что у древнего человека может быть такой склад ума, как у современного бизнесмена. Мне казалось, Ань-ван существует только для того, чтобы разрушать мои представления.

— Ты ведь не отменишь сделку, — я был уверен, что он этого не сделает. Ему нужен Чи Ду, даже если нынешний — не совсем Чи Ду, он всё равно ему нужен.

— Но я не гарантировал, что не буду использовать определённые методы, — в этот момент его взгляд стал острым, вернувшись к тому образу Ань-вана, который я знал. Действительно, ко мне и к Чи Ду он относится совершенно по-разному.

— Хорошо, я буду тихо сидеть в поместье Ванъе и ждать, пока эта буря пройдёт, — мудрый уступает силе. Человек всегда должен принимать решения, выгодные для себя.

— На самом деле, я бы предпочёл, чтобы ты сказал, что будешь рядом со мной в это трудное время, — я посмотрел ему в глаза, а затем молча задумался.

— На самом деле, ты просто хочешь, чтобы Чи Ду был рядом с тобой, верно? — Он вздрогнул и молча опустил голову, так что я не мог видеть его выражения лица. Это было хорошо, не было чувства давления.

— В будущем в наших отношениях давай оба сделаем шаг назад. Если можно не упоминать Чи Ду, то давай не будем.

— Хорошо. В конце концов, о мёртвых либо хорошо, либо ничего.

— Не нужно в каждом слове быть таким агрессивным. Времени ещё много, на самом деле, я предпочитаю спокойный разговор, — Ань-ван слегка нахмурился, глядя на меня, как на капризного ребёнка. Это, несомненно, вызвало у меня чувство неприятия, ведь мы, кажется, были ровесниками.

У меня возникло странное ощущение, будто меня использовали.

Пока я ломал голову, пытаясь избежать неловкого молчания, прибыл Лю Цзунгуань.

— Ванъе, генерал Цзян прибыл с визитом со своим младшим сыном. Сейчас они ожидают в главном зале, — Лю Цзунгуань всегда появлялся вовремя. Услышав это, Ань-ван слегка нахмурился.

— Я приду завтра, — сказав это, он пристально посмотрел на меня. — Надеюсь, ты хорошенько обдумаешь мои слова.

Сказав это, он вместе с Лю Цзунгуанем покинул двор.

— Фух~ — Наконец-то можно выдохнуть. Мне всё время казалось, что разговоры с ним — главная причина гибели моих мозговых клеток.

«Гур-гур~» Еда — главное для народа. Пора есть.

— Хунъянь, — я знал, что она должна ждать за дверью, поэтому позвал её.

— Господин, какие будут приказания? — Каждый раз, когда приходил Ванъе, Хунъянь становилась серьёзной. Сейчас она строго поклонилась, её лицо было застывшим, а голос — скованным. Обычный человек вряд ли стал бы так ревновать, как она.

— Немного проголодался.

— Служанка сейчас же прикажет людям на кухне приготовить что-нибудь поесть, — сказав это, она удалилась, не дав мне и шанса что-либо добавить. Отступила, повернулась, открыла дверь, закрыла дверь — всё одним плавным движением.

Какие ощущения? Просто эта Хунъянь довольно интересная.

Раньше, когда Чи Ду сталкивался с ревностью Хунъянь, он либо не знал, смеяться ему или плакать, либо беспомощно вздыхал. А я сейчас действительно не хотел тратить силы на переживания из-за безответной любви юной девушки. Ведь она любила Чи Ду, а не меня. К тому же, даже если бы она любила меня, я бы не влюбился в эту женщину.

Я не знал, что происходит снаружи. Ань-ван хорошо меня изолировал. Я не мог получать новости из внешнего мира, и внешний мир не знал о моём существовании. Думаю, если бы тот мальчишка (призрак Чи Ду?) не бегал куда попало, обо мне бы точно никто не узнал.

Как бы это сказать… Пока я ждал еду, голод так меня измучил, что я стал раздражительным. Поэтому я решил выйти прогуляться, чтобы отвлечься от неприятных ощущений, вызванных голодом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение