Глава 5 (Часть 3)

Быстро сев в карету, он сердито махнул рукавом. — Черт возьми, какой неблагодарный!

Мэнъюнь промолчала. Ей показалось, что Чжу Динкан очень властный, смелый, красивый и решительный. Настоящий мужчина!

Жаль, что тогда, услышав, что ей предлагают в мужья непокорного сына канцлера, который намеренно занялся торговлей, она сочла его недостойным себя и отказалась выходить замуж. А он оказался таким красивым и мужественным!

Карета тронулась. Ци Ло, сделав глубокий вдох, холодно посмотрел на сестру, чье лицо светилось мечтательностью. — Влюбилась?

Она фыркнула, не желая отвечать.

— У тебя будет шанс, если ты захочешь этого мужчину, — сказал он зловещим тоном, вдруг озарившись коварной улыбкой.

Она с недоумением посмотрела на брата. Он что, шутит? Чжу Динкан ведь уже муж Одиннадцатой сестры.

***

Как только Ци Ло и Мэнъюнь ушли, Сандэ тут же отстранилась от мужа и, отойдя в сторону, стала вытирать рот от остатков сладостей.

Чжу Динкан не смотрел на нее. Его задумчивый взгляд был устремлен на дверь. — Четвертый по счету, но с амбициями, достойными императора. Нужно быть осторожнее.

— Ты имеешь в виду, что Четвертый брат замышляет захватить власть? — спросила она, не задумываясь.

Он был удивлен ее прямотой.

— Я прожила на небесах несколько сотен… то есть, во дворце больше десяти лет. Борьба за власть, вражда между братьями, сплетни и интриги — все это происходит каждый день. Не понимаю, почему люди не могут понять, что слава и богатство — вещи преходящие. Никто не может удержать их навечно.

— Ты действительно так думаешь? — он не ожидал, что ее мысли так совпадают с его собственными.

— Конечно. Как говорится, «гордыня ведет к потерям, а скромность — к приобретениям». Четвертый брат слишком горд, а окружающие льстят ему, еще больше раздувая его самомнение. Он ведет себя так, будто весь мир у его ног. Боюсь, что это приведет к печальным последствиям.

Она действительно переживала за Ци Ло. Записывая добрые и злые деяния людей в книгу судеб для своего учителя, Бога Кухни, она видела много подобных случаев.

Невероятно, но ее мысли снова совпали с его.

Но как она, такая молодая и наивная, порой даже глуповатая, может так хорошо разбираться в людях?

В этот момент сонная Цюэ'эр подошла к ним.

— Господин зять, госпожа, вы вернулись! Я ждала вас в комнате, пока не уснула, — сказала она, с трудом подавляя зевок.

— Иди спать, Цюэ'эр. Ты нам больше не нужна, — сказал Чжу Динкан.

— Да, Цюэ'эр, иди отдыхай, — добавила Сандэ.

Цюэ'эр хотела сказать, что не устала, но, увидев взгляды управляющего и других слуг, которые тоже намекали ей уйти, решила не спорить и послушно удалилась.

«Лучше быть вместе, чем стать бессмертным», — подумали слуги, глядя, как молодожены направляются в спальню. Они радовались, что у них такие хорошие отношения, и надеялись, что скоро принцесса обрадует их хорошей новостью.

Войдя в комнату, Сандэ робко взглянула на мужа. Он, казалось, не смотрел на нее, но вдруг заговорил.

— Иди умойся. Мне нужно кое-что обдумать.

Она кивнула. Сама не понимая, чего ждет, она чувствовала, как бешено колотится ее сердце.

Сандэ прошла в купальню. Купель была окутана паром, из нефритовых статуй по бокам лилась теплая вода, а вокруг были задернуты занавески. Поскольку Цюэ'эр не было рядом, у нее было время подумать.

Погрузившись в горячую воду, она вспомнила его поцелуи и ласки. Они были настоящими. Но с тех пор, как они поженились, они почти не спали в одной постели. Она думала, что он, как монах, равнодушен к плотским утехам.

Но стоило ему воспылать страстью, как он целовал ее до тех пор, пока у нее не подкашивались ноги. Честно говоря, его поцелуи были лучше, чем полет на облаке!

Она улыбнулась, но тут же прикрыла пылающие щеки руками. Боже, о чем она думает?! Не решаясь больше думать об этом, она быстро вымылась и вернулась в комнату. Чжу Динкан писал письмо.

— Ложись спать, — сказал он, не поднимая головы.

— Хорошо, — она послушно легла в постель и стала наблюдать за ним. Он закончил писать, взял письмо и вышел.

Она осторожно посмотрела ему вслед. Куда он идет так поздно?

Вскоре он вернулся, и письма у него в руках уже не было.

Кому он его отнес? Она хотела спросить, но решила не вмешиваться. Если он захочет, то сам расскажет. С этой мыслью она закрыла глаза.

Чжу Динкан пошел в купальню, а вернувшись, посмотрел на спящую жену и задул свечу.

Комната должна была погрузиться во тьму, но Сандэ, которая еще не спала, открыла глаза и увидела, что в комнате совсем не темно. Яркий лунный свет, льющийся из окна, создавал романтическую атмосферу.

Она почувствовала, как он лег рядом, и ее тело напряглось. Когда он обнял ее за талию, она затаила дыхание. Неужели это случится сегодня?

Чжу Динкан прижал ее к себе.

Неужели из-за нее он должен ввязаться в эту дворцовую борьбу за власть?

Но только попав в самый центр событий, узнав все эти грязные секреты, он сможет защитить ее! Это было его интуицией, подтвержденной гаданием. Необычные небесные знамения говорили о том, что он не может оставаться в стороне.

И это все? Она долго ждала, затаив дыхание, но он просто лежал, обнимая ее, и не шевелился.

— Спи. Завтра будет много дел, — нежно сказал он, зная, что она еще не спит.

Дел? Она не понимала, о чем он говорит. Вскоре его дыхание стало ровным, и он, казалось, уснул.

«Конечно, — подумала она, нахмурившись. — В последнее время он работает без отдыха: то в банке, то в ресторане, то в других лавках, а теперь еще и продает фарфор иностранцам. Столько дел сразу! Он, наверное, очень устал». Ее сердце сжалось от жалости.

— Спокойной ночи, — не раздумывая, она нежно поцеловала его в щеку. Но, осознав, что сделала, она покраснела и хотела отстраниться. Однако его рука все еще обнимала ее за талию. Она испуганно посмотрела на него. Неужели он проснулся?

К счастью, он продолжал спать. Вокруг было тихо. Она огляделась по сторонам. Никто не видел, как она поцеловала его. Только лунный свет заглядывал в окно.

Фух, слава богу! — она облегченно вздохнула, закрыла глаза и тут же уснула. Этот день был таким длинным…

Но как только она погрузилась в сон, Чжу Динкан открыл глаза. Он смотрел на нее, доверчиво прижавшуюся к нему, на ее милое лицо, на котором читались невинность и доверие.

Он нежно коснулся щеки, туда, куда она его поцеловала. Кожа все еще горела. Как он может не защитить ее, такую невинную и наивную, ставшую приманкой в чужой игре?

***

Ночь была темна как чернила. Всадник мчался по пустынной дороге. Благодаря жетону на поясе он беспрепятственно проехал мимо дворцовой стражи и добрался до покоев четвертого принца. Ци Ло стоял к нему спиной, ожидая его прибытия.

Всадник, одетый как слуга, упал на колени. — Приветствую вас, четвертый принц!

Ци Ло одним ударом ноги отшвырнул его к стене. Слуга ударился о подоконник и рухнул на пол, выплюнув кровь.

— Ч-четвертый принц…

— Знаешь, почему я велел тебе вернуться? Бесполезная тварь! Ты сказал, что зять и принцесса живут каждый своей жизнью и даже не спят вместе! — Ци Ло подошел к нему и наступил ему на спину.

Раздался хруст, лицо слуги побелело, он застонал от боли и закашлялся, выплевывая еще больше крови.

— П-пощадите… четвертый принц… я не смел… лгать…

— Не смел? — усмехнулся Ци Ло. — А правда вот она, прямо передо мной. И ты еще смеешь говорить, что не лгал? Ты посмел обмануть меня, чуть не разрушив мои планы! Какая наглость!

— Я не смел… ой! Больно!

— Еще и огрызаешься! — он снова ударил его ногой. Слуга был уже одной ногой в могиле.

Впрочем, он все равно был больше не нужен. Сегодня он спугнул змею. Ци Ло думал, что канцлер на его стороне, и его сын, получив такой щедрый подарок — титул зятя императора и возможность войти в императорскую семью, — должен был как-то проявить себя. Но Чжу Динкан оказался смельчаком. Он принял подарок, но забыл отблагодарить сваха!

Сжав губы, Ци Ло посмотрел на лежащего без сознания слугу и кивнул двум своим приближенным. Те тут же подошли и выволокли умирающего слугу из комнаты.

— Прислать новых людей в дом зятя? — спросили другие стражники.

— Не нужно. Чжу Динкан не дурак. Он наверняка тщательно отбирает прислугу, которая допускается к нему и его жене, — усмехнулся Ци Ло. — К тому же, эта проверка не прошла даром. По крайней мере, я знаю, что моя сестра может стать очень ценной пешкой.

Похоже, в следующих планах их господина фигурировала и его родная сестра. Стражники молчали. Зная своего господина, они понимали, что участь этой пешки будет незавидной.

— Паланкин! Я еду к канцлеру. Его сын слишком непослушен и не знает правил приличия. Я должен получить компенсацию за сегодняшнее унижение! — прорычал он сквозь зубы.

Стражники не удивились его словам.

Он был коварен и жесток. А их единственный способ выжить — это подчиняться его приказам.

Несмотря на поздний час, самовлюбленный четвертый принц отправился в резиденцию канцлера. Он вернулся только под утро.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение