Глава 4 (Часть 2)

А эта дурочка еще и серьезно его утешала: — Ничего страшного, я терпеливо выслушаю. Не расстраивайтесь. Вы много должны?

У нее точно проблемы со зрением! Разве она не видит, что этот Вань весь в золоте и серебре?! Он был готов взорваться.

Он обошел стойку сзади, жестом велел управляющему следовать за ним и подошел к окошку. Услышав, что тот тип все еще несет какую-то чушь, Чжу Динкан прищурился, схватил Сандэ, которая слушала с большим интересом, и потянул ее за руку, заставляя встать.

Сандэ вздрогнула от неожиданности. Подняв голову, она увидела мужа, которого не было видно уже несколько дней. — Муж…

— Пойдем со мной, — сказал он и посмотрел на управляющего. Тот все понял, кивнул и сел за стойку, чтобы продолжить обслуживание.

Увидев, что очаровательная улыбающаяся принцесса ушла, а ее место занял старый морщинистый управляющий, Вань Фушан вытаращил глаза. Многие мужчины в очереди тут же разочарованно разошлись.

Она действительно не понимала, чем рассержен муж? Видя, как дергается его челюсть и как исчезла улыбка с его лица, Сандэ с недоумением и легкой тревогой украдкой взглянула на него.

Он тащил ее до самого заднего двора и только там отпустил.

— Что случилось?

И она еще смеет спрашивать? — С завтрашнего дня больше не приходи в банк.

Она замерла. — Почему?

— Неужели ты не можешь отличить тех, кто действительно пришел в банк по нужде, от тех, кто пришел только ради тебя?!

— Конечно, могу.

Чжу Динкан опешил. — Можешь?

— Да, — она решительно кивнула. — Но в конце концов они все равно возьмут деньги в долг или положат их на счет. Сделка все равно состоится.

Он нахмурился, не соглашаясь с ее словами. — Раз это сделка, то не нужно выслушивать столько пустой болтовни.

Как же это объяснить? Она верила, что ее испытание заключается не только в том, чтобы быть хорошей женой. Чтобы официально войти в ряды бессмертных, нужно также обладать способностью просветлять сердца людей. Как говорится, «без денег ничего не сможешь». Наблюдая за потребностями человека в деньгах, слушая его истории, вовремя убеждая творить добро, ободряя или просто выслушивая — это тоже часть духовной практики.

— Все равно я бездельничаю. Послушаю их истории, и если смогу помочь, то помогу побольше.

— Раз ты так свободна, помоги мне, — эти слова вырвались у него прежде, чем он успел подумать.

Эх, с тех пор как он встретил ее, он, всегда такой рассудительный, уже несколько раз неосознанно говорил то, о чем потом жалел.

— Сегодня вечером Тайцзы устраивает прием. Я не хотел идти, но ты замужем всего полмесяца, возможно, захочешь вернуться во дворец.

— Старший брат устраивает прием? Почему он пригласил тебя?

Она была искренне озадачена. Насколько ей было известно, семья Чжу всегда была ближе к четвертому принцу. Даже свекор больше симпатизировал четвертому принцу. Поэтому Тайцзы относился к семье Чжу довольно прохладно.

Чжу Динкан и сам не знал, что задумал его друг. Насколько ему было известно, кроме родственников императора и влиятельных местных богачей, на приеме будет присутствовать и четвертый принц.

— Возможно, Тайцзы хочет повидаться с сестрой, которая недавно вышла замуж. А раз жена должна следовать за мужем, неужели в приглашении должно было стоять имя принцессы?

— Тоже верно, — ее было легко убедить.

— Возвращайся домой, готовься.

— Да, — она послушно поклонилась.

***

На самом деле, чтобы укрепить свое влияние, Тайцзы и четвертый принц часто устраивали приемы в своих покоях. Большие банкеты проводились каждые два-три дня. А гражданские и военные чиновники, чтобы сохранить свою власть и богатство в будущем, естественно, должны были осторожно выбирать сторону и угождать ее предпочтениям.

Раз уж это был банкет, то изысканные вина и яства, песни и танцы были обязательны. В этот момент несколько изящных красавиц словно парили в танце, певица с чистым голосом пела, словно соловей, а множество дворцовых служанок ходили между гостями, подливая вино.

Мужчины и женщины сидели раздельно. Мужчины, пропустив по три чарки, обсуждали государственные дела, а женщины собрались в стороне, чтобы посплетничать.

То, что четвертый принц не явился, было ожидаемо. Всем было известно, что они не ладят. Приглашение было лишь формальной вежливостью. Ци Ло не был настолько глуп, чтобы явиться и украсить собой этот банкет.

Ци Чжэнь намеренно избегал чиновников, которые каждые два дня приходили поесть деликатесов, и вышел из зала вместе со своим близким другом Чжу Динканом.

Увидев в глазах друга живой интерес, Чжу Динкан все понял. — Говори.

Ци Чжэнь усмехнулся. — По моим сведениям, ты и моя сестра-принцесса еще не перешли ту самую черту.

Его лицо резко изменилось. — Не ожидал, что ты и в моем доме разместил своих людей. Я очень разочарован.

Это было большим недоразумением. Ци Чжэнь поспешил объясниться: — Ошибаешься. Это четвертый брат разместил людей. А мои люди во дворце перехватили его донесение. Я подумал, что сегодня как раз прием, и чтобы никто больше не подглядывал за вашими с сестрой личными делами, пригласил тебя.

— Опять четвертый принц, черт возьми! Вернувшись домой, я обязательно сменю всю прислугу! — тихо выругался Чжу Динкан. Даже за такими вещами следят!

Ци Чжэнь похлопал его по плечу, понимая его гнев. — В этом нет нужды. Учитывая способности четвертого брата, он все равно сможет прислать своих людей. Мой совет: пусть во двор, где вы живете с женой, входит только один или два доверенных слуги.

Он кивнул. — Спасибо. — Но в следующую секунду он прищурился, глядя на мужчину и женщину, входящих в другой павильон. Женщиной была его жена, а мужчину, если он не ошибался, звали Хэ Чжоуянь — чиновник, который приходил поздравить его со свадьбой. Он отвечал за управление государственной казной и через два месяца должен был отправиться на службу в Сучжоу и Ханчжоу.

Каждый взгляд и улыбка Сандэ были прекрасны и очаровательны. Хэ Чжоуянь был красив, статен и имел хорошую репутацию.

Вот только они намеренно уединились в тихом павильоне… У Чжу Динкана сжалось сердце. — Мужчине и женщине непозволительно оставаться наедине, это противоречит нормам приличия. Тем более, если одна из них — замужняя женщина.

Ци Чжэнь проследил за его взглядом, а затем посмотрел на друга, чье лицо мгновенно омрачилось. — Спасти одну жизнь лучше, чем построить семиэтажную пагоду. Ее жизнь спасла Сандэ.

Он покачал головой, не понимая друга.

— Семья Хэ Чжоуяня чем-то не угодила господину Ду. На них подали жалобу, обвинив в краже золота из казны, которую они охраняли. Отец-император в гневе хотел конфисковать имущество всей их семьи, — Ци Чжэнь слегка улыбнулся. — Но моя сестра сказала, что ей приснился сон, в котором фея указала ей место, где спрятано золото. Невероятно, но стражники, следуя указаниям из ее сна, действительно нашли украденное золото в поместье господина Ду.

— Невероятно, — Чжу Динкан с трудом верил услышанному.

— Кстати говоря, если бы Мэнъюнь не презирала тебя за твой купеческий дух, Сандэ вполне могла бы выйти замуж за Хэ Чжоуяня.

— Они давно нравились друг другу? — чем больше он слушал, тем хуже становилось его настроение.

— Сандэ добра и красива, Хэ Чжоуянь образован и привлекателен. К тому же, он обязан ей жизнью. Если бы сестра-принцесса вышла за него, к ней бы относились исключительно хорошо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение