Глава 5 (Часть 2)

Чжу Динкан снова посмотрел на Сандэ, заботливо поправил ее слегка сползший пояс, а затем наклонился и заправил выбившуюся прядь волос ей за ухо. Его теплая рука нежно скользнула по ее изящной шее, плечу, а затем стала ласково поглаживать ее спину.

Сандэ не почувствовала никакой романтики, а лишь застыла от неожиданности, покрывшись мурашками. Что с ним случилось? Почему он вдруг стал вести себя так… непринужденно?

— Похоже, зять очень любит мою сестру, — сказал четвертый принц с широкой улыбкой и, указав на стоящие на столе коробки, добавил: — Ты, наверное, уже знаешь, что моя сестра очень привередлива в еде. Я специально привез ей ее любимые дворцовые сладости.

Он сделал знак рукой, и один из стоявших за ним слуг подошел к столу и открыл коробки. Внутри лежали танъюань в сладком рисовом вине, пирожные из бобовой пасты, засахаренные грецкие орехи, пирожные с османтусом… Все это были любимые лакомства Сандэ, и у нее потекли слюнки.

— Вы правы, моя жена может обойтись без еды, но не без сладостей. Благодарю вас за заботу о ней, четвертый принц. Но… — с улыбкой сказал Чжу Динкан, глядя на Ци Ло и Мэнъюнь, — скажите, что привело вас к нам в такой поздний час?

— Я пришел навестить сестру. До меня дошли кое-какие слухи, но, судя по всему, я напрасно волновался. — На самом деле Ци Ло пришел не просто так. Ему донесли, что Чжу Динкан ночью встречался с наследным принцем, и их отношения, возможно, не так просты, как кажутся. Он решил лично проверить, что происходит.

— Какие слухи? — спросил Чжу Динкан, сделав вид, что ничего не понимает. — Ах да, сегодня кто-то говорил, что мы с женой… не живем полноценной супружеской жизнью. Но это всего лишь слухи.

— Хорошо, что это неправда. Ты же знаешь, как я отношусь к твоему отцу. Он попросил меня помочь ему устроить твою семейную жизнь, поэтому я и попросил отца-императора издать указ о вашем браке. Если бы моя сестра была несчастна, разве не был бы я, как старший брат, виноват в этом?

«Неужели все так серьезно?» — подумала Сандэ, все еще не решаясь поднять голову. Внезапно Чжу Динкан взял кусочек пирожного и поднес его к ее губам, нежно глядя на нее.

Она удивленно посмотрела на него. Боже, этот нежный взгляд… Она совсем не ожидала такого от него.

«Что за выражение лица? Будто сейчас умрет от удивления!» — Чжу Динкан хотел было сказать ей об этом, но сдержался.

— Ешь. Они же не чужие люди. И мы не во дворце, — сказал он с ласковой улыбкой. Сандэ не почувствовала никакой нежности, а лишь испугалась еще больше.

— Стесняешься есть? Или ты хочешь, чтобы я покормил тебя, как мы делаем это… в нашей спальне? — прошептал он ей на ухо.

При мысли об этом ее лицо вспыхнуло. Но чего она стесняется? Ничего такого не было! И откуда у нее такие фантазии?!

Чтобы эти фантазии не стали реальностью, она послушно открыла рот. Горячее дыхание мужа щекотало ей ухо. — Щекотно! — она попыталась отстраниться, но он обнял ее за талию и усадил к себе на колени.

Она застыла с открытым ртом, не веря своим глазам. Он что, забыл, что здесь есть другие люди?!

Он большим и указательным пальцами закрыл ей рот, и она наконец пришла в себя.

Он нежно кормил ее пирожным и вытирал рукавом крошки с ее губ. Он был так заботлив и нежен, что это ее пугало. Каждый кусочек пирожного давался ей с трудом. Он что, хочет, чтобы она подавилась?!

— Посмотри, девятая сестра, какого хорошего мужа я тебе нашел, а ты взяла и уступила его младшей сестре, — вдруг сказал Ци Ло, обращаясь к Мэнъюнь.

— Брат! — она сердито посмотрела на него.

Ци Ло с улыбкой посмотрел на Чжу Динкана. — На самом деле я специально пригласил девятую сестру, чтобы она посмотрела, что упустила. А когда я узнал, что ты был на приеме у наследного принца, я сразу же решил навестить тебя, чтобы… укрепить наши отношения.

— Вы слишком добры, четвертый принц. Есть много людей лучше меня, — скромно ответил Чжу Динкан.

— Не стоит скромничать, — с улыбкой покачал головой Ци Ло. — Такому талантливому человеку, как ты, нужно дать достойную должность. Или, может быть, создать свою гильдию и стать ее главой?

— Не стоит беспокоиться, четвертый принц.

— Не нужно стесняться. Банк «Кайюань» имеет филиалы во всех крупных городах страны. И он всегда готов помочь государству: финансирует освоение новых земель, жертвует деньги на нужды армии…

— Это все по инициативе моего отца. Эта заслуга принадлежит ему, а не мне, — Чжу Динкан не хотел слушать эти пустые любезности.

— Но ведь это ты управляешь банком. Как говорится, хорошая птица выбирает хорошее дерево. Если ты согласишься служить мне, тебя ждет блестящая карьера и все почести, — Ци Ло говорил все более открыто.

Лицо Чжу Динкана становилось все мрачнее. — Титул зятя императора — это уже большая честь для меня. Я не хочу, чтобы люди говорили, что я добился всего благодаря жене. Это позор для мужчины!

Сандэ смотрела то на брата, то на мужа, и у нее закружилась голова.

Последние слова Чжу Динкана заморозили атмосферу. Даже Мэнъюнь почувствовала это напряжение.

— Ты отказываешься? — спросил Ци Ло, и улыбка на его лице стала вымученной.

— Можно сказать и так, — спокойно ответил Чжу Динкан.

— Почему? Можешь говорить откровенно, — сказал Ци Ло, хотя улыбка уже почти исчезла с его лица.

— Раз уж вы так просите, четвертый принц, я буду говорить откровенно, — вежливо сказал Чжу Динкан, поднося жене еще один кусочек пирожного. — Наследный принц поддерживает хорошие отношения с чиновниками и членами императорской семьи. Даже если ваше влияние, четвертый принц, будет расти, это приведет лишь к борьбе за власть, что не пойдет на пользу стране и народу.

— Что ты сказал?! — взорвался Ци Ло. Он что, смеет его поучать?!

Чжу Динкан, не боясь стать врагом четвертого принца, добавил: — Это всего лишь дружеский совет.

Сердце Сандэ бешено заколотилось. Как он может говорить так прямо? Разве купцы не должны быть более осмотрительными?

Не раздумывая, она поднесла пирожное, которое муж дал ей, к его губам. — Муж, съешь и ты немного. Пожалуйста!

«Хочет заткнуть мне рот?» — подумал он, приподняв бровь. Но все же наклонился и откусил кусочек пирожного прямо с ее пальцев. Его губы намеренно задержались на ее руке, и Сандэ покраснела. Он молча посмотрел на нее, давая понять непрошеным гостям, что им пора уходить.

— Ладно, брат, пойдем. Видишь, у людей свои дела, — сказала Мэнъюнь. Ей не хотелось больше смотреть на эти взгляды, полные нежности, и чувствовать этот уксусный запах ревности.

Ци Ло холодно посмотрел на Чжу Динкана. — Подумай еще раз над моим предложением, зять, — сказал он и, бросив на Сандэ ледяной взгляд, добавил: — И ты тоже, сестра. Не забывай о том, что я тебе говорил перед свадьбой!

Сандэ, закусив губу, промолчала.

Чжу Динкан и Сандэ встали, чтобы проводить гостей, но Ци Ло махнул рукой. — Не нужно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение