Глава 3 (Часть 4)

— М-м-м… дай мне еще немного поспать… — пробормотала Сандэ, еще сильнее прижимаясь лицом к его груди.

Чжу Динкан прерывисто вздохнул и, не выпуская ее из объятий, вышел из кареты. Ее полное доверие смущало его, а мысли, которые роились в его голове, вызывали тревогу.

Он лучше, чем кто-либо другой, понимал истинные мотивы этого брака. Если бы он был достаточно умен, то держался бы от нее подальше, а не любовался ее неземной красотой.

Вернувшись в спальню, Чжу Динкан уложил ее на кровать и, глядя на ее невинное лицо, почувствовал, как в нем просыпается желание.

«Она вышла за меня замуж с определенной целью, ради своего четвертого брата…» — подумал он, и этот внутренний голос заставил его отказаться от мысли украсть поцелуй.

Ци Ло был коварен и хитер. Нельзя позволять себе увлекаться ею. Иначе, как бы он ни старался держаться подальше от борьбы за власть, ему не удастся остаться в стороне.

Чжу Динкан сжал губы, еще раз взглянул на ее безмятежное лицо и уже собирался уйти, как вдруг в комнату вошла Цюэ'эр и поспешно поклонилась.

— Господин зять, госпожа вернулись, — сказала она, бросив взгляд на кровать и заметив, что Сандэ спит.

— Пусть спит. Передай на кухню, что ужин можно подать позже, — сказал он, посмотрев на служанку.

— Хорошо, — ответила Цюэ'эр. Почему-то ей показалось, что господин зять выглядит странно.

Немного позже Сандэ проснулась и узнала от Цюэ'эр, что, уходя, Чжу Динкан выглядел очень серьезным.

Поэтому за ужином, несмотря на обилие вкусных блюд и вина, у нее не было аппетита. Когда Цюэ'эр и остальные слуги вышли из комнаты, она решила поговорить с ним начистоту.

— Я потратила сегодня слишком много денег? Ты рассердился?

— Нет. С чего ты взяла?

— Не называй меня «принцессой». Сейчас здесь только мы вдвоем. Зови меня Сандэ.

Чжу Динкан кивнул.

— Раз уж мы муж и жена, то должны быть честны друг с другом, верно? — продолжила она.

— Конечно.

— Тогда почему ты выглядишь таким недовольным? Я знаю, что уснула, и тебе пришлось нести меня в комнату. Но это потому, что прошлой ночью я обежала полгорода…

— Раз уж ты об этом заговорила, я должен еще раз тебя предупредить: не делай так больше. Это слишком опасно, — сказал он.

— Я знаю. Матушка сказала, что теперь все мои дела — это дела моей новой семьи. Поэтому… — она вдруг лучезарно улыбнулась. — …я уверена, что ты, такой добрый, не будешь запрещать мне помогать людям.

У него екнуло сердце. Он представил, как его золото и серебро утекают сквозь пальцы.

Он хотел возразить, но сказал: — Я не буду тебе запрещать и не сержусь, что ты сегодня играла роль богини богатства. Не переживай. Ешь, а то еда остынет.

Она чувствовала, что он неискренен, но, видя, что он начал есть, промолчала. Ей показалось, что он стал более отстраненным, чем в ту ночь. Хотя на его красивом лице играла улыбка, она чувствовала какую-то дистанцию.

Сандэ без особого аппетита ковырялась в еде, а потом и вовсе переключилась на десерт.

— Это плохая привычка, — нахмурился он.

— А… — она слегка покраснела. — Да, я исправлюсь.

Хотя ей очень хотелось сладкого, но раз муж сказал, пришлось отложить пирожное.

Ее милый, расстроенный вид заставил его невольно сказать: — Ешь.

— Что?

— Ешь, если хочешь. Но в следующий раз сначала поешь нормальной еды, чтобы не навредить здоровью.

В конце концов, он все же потакал ей! Может, ему следовало дать себе пощечину?!

— Ты такой хороший, — сказала она, лучезарно улыбаясь.

— А ты? Какая ты?

— Я… — она задумалась, глядя на него. Что-то подсказывало ей, что этот ответ очень важен. — …я хочу быть хорошей женой. Может быть, мы не проживем вместе всю жизнь, но пока я твоя жена, я буду хорошо заботиться о тебе.

Чжу Динкан нахмурился. — Почему ты думаешь, что мы не будем вместе всю жизнь?

Потому что она спустилась с небес с определенной миссией, и как только она ее выполнит, то уйдет.

Он долго смотрел на нее, но она опустила глаза, избегая его взгляда. — Почему ты молчишь? — настойчиво спросил он.

Его напористость заставила ее почувствовать себя неловко. Она и так не отличалась сообразительностью, а сейчас и вовсе не могла найти слов.

— Может, я отвечу за тебя? Потому что ты вышла замуж с определенной целью, так? — спросил он с загадочной улыбкой.

Сандэ резко подняла голову, испуганно воскликнув: — Откуда ты знаешь? Это же небесная тайна!

— Небесная тайна?! — он закатил глаза, не в силах сдержать смех. — Намерения четвертого принца ни для кого не секрет.

Она задумалась и наконец поняла. — Ты неправильно понял…

— Не о чем говорить. Если бы я хотел выбрать чью-то сторону, то не стал бы купцом, — сказал он, вставая из-за стола. — Приятного аппетита, принцесса, — в его глазах мелькнула грусть. Ее честность заставляла его держаться от нее на расстоянии.

И этой ночью он снова не пришел в спальню. Сандэ так и не поняла, когда просила его выбирать чью-то сторону. Может, он просто слишком много думает?

Ладно, это его дело. Пусть думает, что хочет.

Одному небу известно, сколько продлится ее испытание. Возможно, скоро она вернется на небеса.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение