Глава 2 (Часть 3)

Сандэ глубоко вздохнула, подняла голову, посмотрела на него и замерла.

Она совсем не ожидала, что он будет таким высоким и статным. Красный свадебный халат еще больше подчеркивал его красоту: брови дракона, глаза феникса, нос с прямой спинкой, благородная осанка — он был невероятно красив. Неужели это ее муж?

Он тоже был поражен ее красотой. Она была прекрасна, как богиня Чанъэ, сошедшая с луны: лицо нежное, как персик, волосы темные и блестящие, губы алые, зубы ровные, как зерна граната, глаза ясные, как осенняя вода, кожа белая и гладкая, фигура стройная и грациозная. Перед ним сидела настоящая небесная фея, словно вырезанная из белого нефрита.

Сандэ привыкла к восхищенным взглядам, но почему-то сейчас, осознав, что между ними возникнет близкая связь, ее сердце забилось чаще.

Время словно остановилось. Они смотрели друг на друга, и между ними словно пробежала искра.

Спустя долгое время Чжу Динкан понял, что слишком долго смотрит на ее лицо. Он сжал губы и сказал: — Прошу прощения, мне не следовало так пристально смотреть на принцессу.

— Нет-нет! — ее лицо покраснело. — Не говорите так. Я ведь тоже смотрела на вас. Мы квиты.

Он нахмурился, удивленный ее прямотой.

— Я давно слышала, что мой муж талантлив и красив, и многие женщины влюблены в него. Я давно мечтала увидеть вас, и вот теперь убедилась, что все это правда.

Она просто хотела объяснить, но он понял ее слова по-своему.

Значит, она думала, что он ей не ровня? Члены императорской семьи действительно смотрят на всех свысока.

— У принцессы есть еще какие-нибудь распоряжения? — холодно спросил Чжу Динкан.

— Можно просто называть меня Сандэ?

— Как бы то ни было, принцесса — особа благородных кровей…

— Но муж и жена не должны быть так отчуждены друг от друга. Между нами не должно быть иерархии.

Он снова удивился. Он слышал, что она ведет себя довольно просто, но ее благотворительность быстро сошла на нет, и он решил, что это была лишь попытка завоевать популярность. Наследный принц говорил ему об этом, но он не придал значения словам друга. Теперь же он видел, что она, похоже, не такая, какой он ее себе представлял.

— И еще, я знаю, что у вас есть дела, но не могли бы вы сначала ответить на мой вопрос? Какой жены вы хотели?

Она верила, что их отношения и есть настоящее испытание, ради которого она спустилась с небес. Но он смотрел на нее с загадочной улыбкой, и было трудно понять, о чем он думает.

— Послушная, заботливая по отношению к родителям, хорошая жена и мать, верная и преданная… — ответил он заученными фразами. — Вот моя идеальная жена.

Она кивнула. — Понятно. Сандэ будет соблюдать «три послушания и четыре добродетели» и следовать всем правилам. Я буду делать все, что должна делать жена, и постараюсь оправдать ваши ожидания.

Он ошеломленно посмотрел на нее, не ожидая такого ответа.

Она тоже смотрела на него. Это был мужчина, с которым ей предстояло провести какое-то время, пока она не пройдет испытание и не вернется на небеса, чтобы стать настоящей богиней. Раз уж она стала его женой, она не будет настолько наивна, чтобы втягивать мужа в грязные политические игры.

Подойдя к нему, она почувствовала исходящую от него ауру праведности. Похоже, их отношения будут неплохими.

— Хотите, чтобы я составила вам компанию в кабинете?

— Не нужно.

— Тогда я пойду спать. — С этими словами она вынула шпильки из волос, и ее черные, как водопад, волосы рассыпались по плечам. Они стояли так близко, что он чувствовал исходящий от нее легкий аромат.

Он должен был признать, что ее красота превзошла все его ожидания.

Она, одетая лишь в тонкую белую рубашку и штаны, легла в постель.

Он с недоумением наблюдал, как она, закрыв глаза, блаженно уснула. Еще больше его удивило то, что почти сразу же послышалось ее ровное дыхание.

Она уснула! Похоже, ей снится хороший сон — на ее лице появилась улыбка.

Чжу Динкан смотрел на ее прекрасное, неземное лицо, и его сердце вдруг затрепетало. Эта реакция, похоже, испугала его самого.

Сжав губы, он почувствовал, как в груди вспыхнул непонятный гнев. Он видел немало красавиц и не должен был так реагировать.

Резко встав, он махнул рукой, погасив свадебные свечи, и вышел из комнаты.

***

Мгновение первой брачной ночи дороже тысячи золотых.

Цветы благоухают, луна скрыта облаками.

Тихие голоса доносятся с террасы.

Глубокая ночь во дворе с качелями.

Чжу Динкан, сидя за столом при свечах, положил кисть на подставку для туши и вдруг понял, что невольно написал стихотворение известного поэта прошлой династии.

Черт возьми! Он никак не мог забыть ее неземное, прекрасное лицо. Оказывается, он тоже судит людей по внешности.

Чжу Динкан провел всю ночь в кабинете и вернулся в спальню только утром. Неожиданно он увидел Сандэ, которая выглядывала из окна, глубоко вдыхая свежий воздух.

— Доброе утро!

Ее голос был радостным и теплым. Вслед за ее приветствием раздалось звонкое пение птиц, словно они отвечали ей.

Он нахмурился, наблюдая, как она, словно счастливая птичка, выбежала из комнаты, заливаясь серебряным смехом. Ее сияющие глаза лучились счастьем, она кружилась на месте, смеясь. — Ура! Новый день! Я больше не во дворце! Как здорово!

Глядя на ее блестящие глаза, алые губы, белые зубы и лучезарную улыбку, он должен был признать, что встретить утром такую красавицу — одно удовольствие.

Вдруг из комнаты выбежала Цюэ'эр. — Принцесса, вам нужно поскорее умыться и одеться. Скоро завтрак, и канцлер с семьей придут приветствовать вас…

— Только не это! — Он заметил, как ее прекрасное лицо исказилось в гримасе, и она схватила Цюэ'эр за руки.

— Цюэ'эр, милая, пожалей меня! Мы же не во дворце! Из всех моих личных служанок отец разрешил взять с собой только тебя. Ты что, не понимаешь, почему?

— Госпожа, Цюэ'эр понимает. Но господин зять не знает, канцлер не знает, никто не знает, что вы ненавидите все эти церемонии и хотите жить как обычный человек, что на завтрак вы хотите не мясо и рыбу, а сладости…

Она нетерпеливо перебила Цюэ'эр. — Я все объясню мужу. Он очень понимающий.

Он понимающий?! Чжу Динкан не знал, плакать ему или смеяться. И в банковском деле, и в торговле он всегда руководствовался выгодой. Он всегда был вежлив и приветлив, но никогда не позволял себя обманывать и был безжалостен в деловых переговорах. За улыбку его прозвали «улыбающимся тигром». Никто никогда не называл его понимающим. Она явно плохо его знала.

— Понимающая — это госпожа. Господин зять оставил ее одну в первую брачную ночь…

Цюэ'эр вдруг смутилась и замолчала, опустив голову. Сандэ непонимающе обернулась и увидела, как муж идет к ней в лучах утреннего солнца.

Боже, какой же он красивый и статный! В каждом его движении чувствовалось благородство, словно он был рожден, чтобы повелевать.

Его темные, как ночь, глаза встретились с ее сияющим взглядом. Эти глаза казались ей знакомыми, словно она уже видела их где-то…

— Доброе утро, господин зять, — с некоторым испугом сказала Цюэ'эр, прервав его размышления.

Он сжал губы и кивнул, снова посмотрев на жену. Она была одета в белую рубашку, ее прекрасные волосы рассыпались по плечам.

Под его пристальным взглядом Сандэ поняла, что одета слишком небрежно, и покраснела. — Цюэ'эр, принеси мужу воды для умывания. Я сама приведу себя в порядок.

— Не нужно, я привык все делать сам.

Он прошел мимо нее в комнату.

Цюэ'эр подошла к госпоже и осторожно спросила: — Госпожа, вы чем-то рассердили господина зятя? Ведь мало кто из мужчин может устоять перед вашей красотой!

По мнению Цюэ'эр, принцесса сейчас выглядела невероятно привлекательно, словно неземная фея. Ее щеки порозовели от утренней прохлады, губы были алыми и манящими, словно созданными для поцелуев. Цюэ'эр не раз слышала, как знатные господа, увидев принцессу, теряли голову и говорили, что готовы отдать жизнь за возможность прикоснуться к ней.

Сандэ промолчала. Она никак не могла понять, чем рассердила мужа. Она всегда была с ним вежлива.

— Ладно, госпожа, давайте я поскорее помогу вам одеться.

К счастью, Цюэ'эр была довольно сообразительной, иначе рассеянность госпожи доставила бы ей немало хлопот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение