Глава 20. Разговор о чае

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Юэлэ и Е Ло, следуя за слугой, поднялись на второй этаж чайной. Чайная была небольшой, поэтому отдельных комнат не было, только один большой общий зал с несколькими деревянными столами. Юэлэ, увидев это, нашёл центральное место, подальше от окна, где было гораздо теплее.

Слуга поспешно снял с плеча тряпку, вытер деревянный стол и спросил:

— Какой чай желают гости?

Юэлэ посмотрел на Е Ло, жестом предложив ей заказать. Е Ло улыбнулась и отказалась:

— Е Ло не знакома со Столицей, пусть лучше господин закажет.

— Чайник Сиху Лунцзин.

Юэлэ не был человеком, склонным к сантиментам и промедлениям, поэтому, услышав слова Е Ло, сразу же сделал заказ.

Они просто зашли отдохнуть. Заказав чайник чая, они сели. Е Ло сама по себе не была многословной, к тому же она не была близко знакома с Юэлэ, поэтому она, не фокусируя взгляд, тайно наблюдала за людьми в чайной. В прошлой жизни, когда она писала, она любила без дела сидеть в кафе Жань Янь, наблюдая за разнообразными людьми, чтобы найти вдохновение и формировать характеры персонажей.

Погрузившись в разглядывание, она вдруг услышала, как Юэлэ, сидевший напротив, заговорил:

— Ло Гэгэ, кажется, очень хорошо разбирается в ханьской культуре?

Е Ло, услышав его вопрос, быстро пришла в себя:

— Моя мать была ханькой, Ло-эр просто немного переняла от неё.

— Господа, ваш чай.

Слуга поставил чайник на стол и, повернувшись, спустился вниз.

Е Ло увидела, что чайник и чашки были очень обычными, просто белый фарфоровый чайный сервиз. Но когда Юэлэ налил чашку чая, особый чайный аромат, смешанный с горячим паром, нахлынул на неё. Е Ло невольно подумала: "Хороший чай!"

Юэлэ, заметив изменение в выражении лица Е Ло, поднял чашку, поднёс её к носу, прищурившись, понюхал и сказал:

— Госпожа Е, не смотрите, что эта чайная неприметна, а чайная утварь проста, но чай здесь просто превосходный.

Е Ло, услышав его слова, в душе тоже согласилась. Она подняла чашку, сделала глоток, пока чай был горячим, и похвалила:

— Действительно хороший чай. Удивительно, что такой вкус можно получить, даже не используя воду из Хупаоцюань.

Юэлэ, услышав слова Е Ло, почувствовал восхищение в глазах. Он сделал глоток чая и с улыбкой сказал:

— Говорят, госпожа много знает, но вы всё равно отказываетесь. То, что вы, находясь в Хорчине, так хорошо осведомлены о делах внутри страны, действительно вызывает уважение.

Е Ло, услышав это, в душе всё поняла. В прошлой жизни её дедушка и бабушка были профессорами университета на пенсии. У дедушки не было особых увлечений, кроме одержимости дегустацией чая, а бабушка до пенсии преподавала классическую музыку. Во время учёбы в университете Е Ло жила у дедушки и бабушки, поэтому, естественно, знала кое-что больше других.

— Ло-эр знает лишь поверхностно, поэтому, конечно, не смеет превозносить себя.

Но не успели слова Е Ло прозвучать, как с лестничной площадки второго этажа раздался холодный, ясный мужской голос:

— Госпожа Е, вы действительно заставляете посмотреть на себя по-новому.

Е Ло почувствовала, что этот голос ей знаком. Обернувшись, она увидела Таосая и мужчину в сером халате, которые только что поднялись на второй этаж. За ними следовали Шу Чжэ-эр и тот телохранитель. Е Ло, увидев мужчину в сером халате, который заговорил, нашла его довольно знакомым. В уме она прокрутила всё, прежде чем вспомнила, что это был один из телохранителей, сопровождавших Таосая в Хорчин. Однако по его сегодняшней одежде и манерам было ясно, что он ни в коем случае не был просто телохранителем.

Но кто же этот человек?

Почему он оказался в отряде, направлявшемся в Хорчин?

И что значит так открыто раскрывать свою личность перед ней сейчас?

Е Ло никак не могла понять, сколько бы ни думала. Она увидела, как несколько человек подошли, и Таосай заговорил:

— Госпожа Е, это мой шестой старший брат.

Шестой старший брат?

Шестой старший брат Таосая… Кто был шестым сыном Хуан Тайцзи?

Е Ло вдруг почувствовала, что её голова опустела. Она долго смотрела на лицо мужчины в сером халате. Если бы не столько людей вокруг, она бы действительно хотела похлопать себя по этой отключившейся голове.

— Не ожидал, что госпожа Е так умна.

Это заговорил мужчина в сером одеянии. Он протянул руку, налил себе чашку чая, понюхал, сделал небольшой глоток и продолжил:

— Раз уж госпожа Е так хорошо разбирается в чае, я готов внимательно выслушать.

Е Ло, услышав это, взглянула на мужчину в сером халате и увидела, что он смотрит на неё с улыбкой в уголках губ. В ушах у неё снова прозвучали слова Юэлэ:

— Госпожа Е, лучше не отказывайтесь.

Рука Е Ло, державшая чашку, слегка дрогнула. Она поставила чашку, но в душе быстро сообразила, что от этого дела ей не отговориться. Тогда она начала вспоминать всё, что дедушка рассказывал ей о чае Лунцзин.

Подумав, она тихонько прочистила горло и заговорила:

— Чай Лунцзин производится в районе озера Сиху в Ханчжоу, провинция Чжэцзян, и имеет более чем тысячедвухсотлетнюю историю.

Чай Лунцзин имеет изумрудно-зелёный цвет, насыщенный аромат, сладкий, мягкий и освежающий вкус, а его форма напоминает воробьиный язычок. Он обладает четырьмя уникальными качествами: "зелёный цвет, насыщенный аромат, сладкий вкус, красивая форма". Чайные листья плоские, нежные, аккуратной формы, одинаковой ширины, зеленовато-жёлтого цвета, гладкие на ощупь, состоят из одного бутона и одного или двух листьев.

Чай Сиху Лунцзин обладает чистым и богатым ароматом, а его вкус ещё более свежий, мягкий и освежающий.

Е Ло посмотрела на выражения лиц присутствующих, не заметив ничего необычного, и продолжила:

— Чай Лунцзин получил своё название от Лунцзин.

Впервые он был произведён в эпоху Сун.

В стихотворении Юй Цзи из династии Юань "Путешествие к Лунцзин" написано: "Варят золотые почки, не собирают после Гуюй". Это отражает период сбора и обработки чая в районе Лунцзин того времени, а также особенности цвета и формы чайных листьев.

В стихотворении Юй Жоин из династии Мин "Чай Лунцзин" подробно описываются место производства чая Лунцзин, его природная среда, особенности качества и источник воды. Хотя его известность уступала "Тяньчи" и "Янсянь", он был чрезвычайно ценным и дорогим.

Это показывает, что чай Лунцзин уже достиг определённого развития. В зависимости от времени сбора, Лунцзин делится на "чай до Цинмин" и "чай до Гуюй".

Существует поговорка: "Чай до Гуюй — высший сорт, чай до Цинмин — сокровище".

У Шу Чжэ-эр от услышанного голова кружилась, и она невольно заволновалась за Е Ло. Юэлэ же молча кивнул. Таосай с улыбкой в уголках губ и с оттенком восхищения в глазах. Е Ло встала, левой рукой придерживая свободный рукав, подняла чашку и продолжила:

— Если оценивать качество чая Лунцзин, то необходимо начинать с цвета, формы, аромата и вкуса.

Лунцзин — это чайное сокровище, известное как "четыре превосходных качества чая": "зелёный цвет, насыщенный аромат, сладкий вкус, красивая форма".

Его цвет чистый и изумрудно-зелёный, его форма — "один флаг и одно копьё", переплетающиеся и отражающие друг друга, то поднимаясь, то опускаясь.

Обычно при сборе чая собирают только нежные почки, называемые "сердцем лотоса"; один бутон и один лист, где лист похож на флаг, а бутон — на копьё, называются "флаг и копьё"; один бутон и два листа, форма которых изогнута и напоминает воробьиный язычок, называются "воробьиный язычок".

Если понюхать его аромат, то он свежий и мягкий, без сильной резкости. Медленно смакуя и потягивая, можно ощутить, как аромат остаётся во рту, а сладость увлажняет горло.

А лучшая вода для заваривания Лунцзина — это вода из источника Хупаоцюань. Всегда говорили: "Чай Лунцзин, вода Хупао", что считается двумя чудесами Сиху.

Е Ло сказала всё на одном дыхании, не изменившись в лице, и, поставив чашку, произнесла:

— Ло-эр знает только это.

Но не успели её слова прозвучать, как Юэлэ похлопал в ладоши и похвалил:

— Госпожа Е действительно исключительно умна, я искренне восхищаюсь вами.

Шу Чжэ-эр была чрезвычайно взволнована, и в её глазах было полно восхищения, когда она смотрела на Е Ло.

Мужчина в сером халате, хотя и не произнёс ни слова, выразил одобрение взглядом. В голове Е Ло мелькнула мысль, и она резко хлопнула ладонью по столу со звуком "хлоп", что заставило её чуть не вскрикнуть от боли.

Шестой сын Хуан Тайцзи — это же Айсиньгёро Гаосай, тот самый Айсиньгёро Гаосай, который долго жил в Шэньяне, отстранённый от мирской суеты… Все, увидев, как Е Ло неожиданно подняла руку и хлопнула по столу, остолбенели, втайне подумав: "Что происходит?"

Е Ло беспомощно помахала руками за спиной, чтобы ладонь не так сильно болела. В душе она сожалела, что на этот раз не смогла сдержаться. Она быстро пришла в себя и вернулась к прежнему спокойствию, с приличной улыбкой на губах сказала:

— Ло-эр была невежлива, надеюсь, вы меня простите.

Таосай с понимающей улыбкой смотрел на небольшую оплошность Е Ло, но в душе был доволен. С улыбкой он сменил тему:

— Сегодня в Ланьшигэ появились новинки. Может, сегодня тоже присоединимся к веселью и посмотрим?

Гаосай, глядя на Е Ло и Таосая, многозначительно улыбнулся, поднял ногу и первым спустился из чайной. Несколько человек гуськом вышли из чайной.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Разговор о чае

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение