Глава 1. Возвращение души

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Этот снег, казалось, шёл уже несколько дней, устилая землю всё более толстым слоем мягкой белизны. На тонких ветвях не было ни единого зелёного листочка, они тяжело прогибались под тяжестью снега, время от времени издавая трескучие звуки.

Зеркальное море отражает мельчайшее, ледяное небо плывёт в вышине.

К полудню, когда небо уже немного прояснилось, снег снова посыпался хлопьями.

Холодный ветер налетел, охватив почти весь мир.

Гостиница была единственным ярким пятном в этой чистой белизне, жёлтые кисточки под красными фонарями двигались на ветру, абрикосово-жёлтые флаги то сворачивались, то разворачивались.

Большие ворота были выкрашены киноварью, четыре иероглифа «Гостиница Хуажун» над ними были вырезаны так, словно летели и двигались, изящно, как плывущий дракон.

У входа в гостиницу стоял мужчина средних лет, закутанный в ватную куртку, и ждал у запряжённой повозки. Он втянул шею, топал ногами, поднял глаза на небо и не удержался, сплюнул: — В этом году гораздо холоднее, чем в прошлые годы!

— Проклятое небо, это же заморозит насмерть!

Служка, который сидел на земле, обматывая ноги лошади хлопковой тканью, поднял глаза на мужчину средних лет, моргнул и, выдыхая тёплый пар, сказал: — Папа, на севере холодно и земля промёрзла, но вчера я слышал от сестры Чжусян, что на юге сейчас всё ещё зеленеет повсюду!

Ещё через десять с лишним дней, когда мы доберёмся туда, возможно, нам придётся снять даже ватные куртки!

Мужчина средних лет с улыбкой выругался: — Только и знаешь, что подлизываться к своей сестре Чжусян!

Он собирался продолжить, как вдруг увидел, что к ним идёт служанка в куртке и юбке цвета утиного яйца с вышитыми на воротнике цветами на сломанной ветке, с причёской из двух пучков, скрестив руки в рукавах.

Снег на земле намочил новые туфли, Чжучжи крепко нахмурилась, её лицо было мрачным, не по годам.

Пройдя половину пути, она остановилась, посмотрела на мужчину средних лет, подняла подбородок и крикнула: — Дядюшка Сун!

Мужчина средних лет поспешно подошёл к ней, льстиво улыбаясь: — Девушка Чжучжи, как вы сами сюда пришли?

Снег, кажется, идёт всё сильнее, почему вы не взяли зонт?

Чжучжи скривила губы, её выражение было очень нетерпеливым: — Всего пара слов, а зонт только мешает.

Старшая госпожа вдруг снова сказала, что ей нездоровится, и наложница сказала, что мы пока не едем. Вы быстро отведите лошадей в конюшню на заднем дворе, чтобы они не замёрзли!

— Снова не едем... Я только что запряг повозку... — Дядюшка Сун был немного недоволен, но, увидев выражение лица Чжучжи, не осмелился продолжить и осторожно спросил: — Если сегодня не едем, то завтра поедем?

Чжучжи сердито взглянула на него: — Откуда мне знать, поедем ли завтра? Если ты такой смелый, сам спроси наложницу!

Затем она топнула ногой: — Погода ужасно холодная, я всё равно передала тебе сообщение, а теперь пойду греться у огня!

И действительно, она повернулась и пошла обратно.

Дядюшка Сун вздохнул, почесал зудящие обморожения на пальцах и, собираясь повернуться, испугался Сун Сяохэя, который подкрался к нему сзади, и выругался: — Чёрт возьми, что ты тут крадёшься!

Сун Сяохэй нахмурился: — Снова не едем?

Дядюшка Сун холодно фыркнул, толкнул Сун Сяохэя: — Не едем, не едем, быстро отведи повозку на задний двор.

Затем он тихо пробормотал себе под нос: — Эта Старшая госпожа в прошлые годы зимой всегда ездила на охоту с молодым господином из семьи Су, была такой энергичной, а почему этой зимой она так часто себя плохо чувствует?

В комнате номер один категории «Небо» в гостинице было тихо, на круглом столе перед резной кроватью стояла полупустая чашка чая, которая уже полностью остыла.

Шан Ваньцзинь прислонилась к окну, протягивая руку, чтобы поймать хлопья снега.

Столица Цзиньду, расположенная к югу от Цзяннаня, была самым тёплым и процветающим местом, и даже в самые холодные дни зимы там никогда не выпадал снег.

Шан Ваньцзинь не видела снега уже более двадцати лет.

Тяжёлая хлопковая занавеска распахнулась, и поспешно вошла служанка в куртке из рами цвета инея, поверх которой был надет жилет цвета снежной синевы, с причёской из двух пучков, радостно говоря: — Старшая госпожа, наложница сказала, что раз вам нездоровится, мы останемся в Гостинице Хуажун ещё на несколько дней.

Увидев Шан Ваньцзинь у окна, она испугалась, протянула руку, чтобы оттащить её, и сказала: — На улице так холодно, госпожа, не стойте у окна, что если вы простудитесь! В дороге не так, как дома... — Не успела она договорить, как Шан Ваньцзинь так на неё посмотрела, что та не смогла произнести ни слова. Её рука замерла на полпути и в конце концов отдёрнулась.

Цзиньшу не могла понять, почему, хотя они были вместе день и ночь, когда Старшая госпожа проснулась, в её глазах были только холод и отчуждение!

Шан Ваньцзинь закрыла глаза, а когда открыла их снова, в них была полная безмятежность. Она отдёрнула покрасневшие от холода руки, повернулась, села за круглый стол, и, искоса взглянув на Цзиньшу, спросила: — Почему наложница не пришла навестить меня?

Цзиньшу облегчённо вздохнула, закрыла окно, и в комнате сразу стало немного темнее. Она зажгла масляную лампу и доложила: — Наложница Гу простудилась и сейчас принимает лекарство, поэтому не смогла прийти.

Вторая госпожа хотела навестить вас, но наложница Гу сказала, что вам нездоровится и нужен отдых, поэтому не позволила Второй госпоже беспокоить вас!

Шан Ваньцзинь в ответ кивнула. Её руки, спрятанные в рукавах, непрерывно дрожали, но внешне она сохраняла спокойствие: — Принеси мне зеркало-ромб.

Когда перед ней поставили бронзовое резное зеркало-ромб, Шан Ваньцзинь наклонилась и посмотрела. В зеркале была девушка двенадцати-тринадцати лет, без макияжа, с повязкой на лбу, выглядящая немного болезненно. У неё было овальное лицо, брови-ивы и глаза-миндалины, а на белой гладкой щеке — маленькая красная родинка.

Это был её собственный облик!

Тело Шан Ваньцзинь замерло.

Она ясно помнила, как стояла на коленях у ворот Увэйского хоу, и её родной отец вылил ей на голову таз кипятка. Её тело обжигало, но сердце было словно наполнено льдом.

Четыре часа назад она очнулась, но оказалась в этой гостинице, выглядя как в юности, а служанки рядом с ней были ей незнакомы.

Самое главное, что она, будучи Второй госпожой Шан Ваньи, только что проснувшись, смутно слышала, как какая-то матушка называла её «Ваньцзинь», а «Ваньцзинь» было именем её старшей (родной) сестры.

Даже эта незнакомая служанка считала её Старшей госпожой!

Шан Ваньцзинь пошевелила пальцами, с трудом сдерживаясь, чтобы не спросить, кто такая «Вторая госпожа», о которой говорила Цзиньшу.

Шан Ваньцзинь вспомнила, что в тот год, когда ей было тринадцать, её отец вместе с Правым генералом Цинь Юаньба во главе армии ворвались прямо в ставку хунну, совершив великие воинские подвиги. А поскольку имя её отца звучало утончённо, он был пожалован Императором Лином, который ценил гражданские заслуги выше военных, титулом Увэйского хоу, ему была дарована великолепная резиденция, и он остался в Цзиньду.

Генерал Цинь Юаньба, также совершивший выдающиеся воинские подвиги, из-за неблагозвучного имени был вынужден оставить жену и детей и охранять границу.

Отец провёл на границе целых двенадцать лет. Дедушка и бабушка жили с дядей в Цзиньду. Её родная мать (старшей жены) умерла от болезни три года назад. Поэтому после того, как отец получил титул хоу, наложница Гу получила его письмо и повела всех, всю семью, переезжать в Цзиньду.

Шан Ваньцзинь опустила глаза, чтобы Цзиньшу не заметила её странности, и спокойно спросила: — Куда мы приехали?

— Сколько ещё дней до Цзиньду?

Цзиньшу быстро ответила: — Впереди Лисий Утёс, а за Лисьим Утёсом мы попадём в провинцию Сучжоу.

Чем дальше на юг, тем меньше снега, и мы наверняка успеем добраться до Резиденции Увэйского хоу до Нового года!

Услышав это, зрачки Шан Ваньцзинь невольно сузились. Она вспомнила: когда караван семьи Шан прибыл к Лисьему Утёсу, они столкнулись с горными разбойниками.

Хотя семья Шан происходила из военных, и многие слуги владели боевыми искусствами, они не могли противостоять тому, что в пути было много женщин и детей. Когда появились горные разбойники, не только большая часть служанок и слуг семьи Шан пострадала, но и она сама ударилась головой и потеряла память.

Если бы не проезжавший мимо герой, который спас их в критический момент, она, вероятно, погибла бы!

Значит, она снова вернулась?

Шан Ваньцзинь поджала побледневшие губы.

Неудивительно, что она не узнала Цзиньшу, та, вероятно, тоже погибла от ножа разбойников!

Но как она сама стала Старшей госпожой?

Затем вошла очень худая женщина средних лет, держа в руках тонкую фарфоровую чашу с тёмно-коричневой жидкостью.

Шан Ваньцзинь узнала эту женщину: это была Матушка Шэнь, которая служила её старшей (родной) сестре.

Говорили, что её привезла родная мать (старшей жены) из своей девичьей семьи.

Матушка Шэнь, увидев, что Шан Ваньцзинь смотрит в зеркало-ромб, выдавила улыбку: — Госпожа, даже с повязкой на лбу, вы всё равно самая красивая на свете! Наложница Гу использовала для вашей раны на голове лучшую мазь, так что не волнуйтесь, госпожа, шрама точно не останется!

Сказав это, она подошла к Шан Ваньцзинь и тихо спросила: — Госпожа, вы сами выпьете это лекарство, или ваша служанка покормит вас?

Шан Ваньцзинь протянула руку, накрыла зеркало-ромб на столе и взяла чашу с лекарством: — Я выпью сама, кормить по глотку слишком горько!

Матушка Шэнь кивнула, с улыбкой на лице, и словно по волшебству достала тарелочку с цукатами: — Выпейте лекарство и съешьте цукаты, обещаю, госпожа, что сладость наполнит ваше сердце!

Шан Ваньцзинь небрежно поднесла чашу с лекарством к губам, затем нахмурилась, широко распахнула глаза, и выражение её лица мгновенно изменилось.

Затем чаша с лекарством, только что поднесённая к губам, была снова поставлена на стол.

Выражение лица Матушки Шэнь застыло: — Госпожа, это лекарство лучше пить тёплым.

В глазах Шан Ваньцзинь мелькнул холод, она повернула голову и оглядела Матушку Шэнь, глядя на неё до тех пор, пока у той не выступил холодный пот на спине, и только тогда холодно усмехнулась и отвернулась.

В её сердце бушевала буря. В этом лекарстве были лаконос и дурман, и хотя количество было небольшим, это всё равно был яд!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение