Момо Лю замерла, глядя на смертельно бледное лицо Третьего Молодого Господина и его спокойные, ясные глаза. У нее внезапно сжалось сердце. «Какой же он умный и послушный». Скрывая свои чувства, она с улыбкой сказала:
— Не волнуйтесь, молодой господин, я никому ничего не скажу.
Чжоу Цинчжэнь кивнул и снова обратился к Чжоу Цинъюю: — Второй Брат, лучше найди Чжоу Цинвэня, пока он не проболтался.
— А, да, — Чжоу Цинъюй растерянно кивнул и стремглав бросился на поиски Чжоу Цинвэня.
Чжоу Цинвэнь вместе с Фугуем прибежал домой и рассказал все матери. Госпожа Чжан вскочила: — Это ты натравливал Второго Молодого Господина на Третьего?!
Чжоу Цинвэнь опустил голову. На этот раз он действительно наделал дел.
Госпожа Чжан забегала по комнате: — Все пропало! Если с Третьим Молодым Господином что-то случится, Второго не тронут, а тебя сделают козлом отпущения! Ты же сын наложницы! — И как назло, господина не было дома.
Испуг на лице Чжоу Цинвэня сменился негодованием. «Разве я виноват, что родился сыном наложницы?»
Госпожа Чжан, немного подумав, приняла решение: — Цуй Эр, скорее пошли кого-нибудь к пруду! — затем, обращаясь к Фугую, который хотел провалиться сквозь землю, приказала: — Беги к Второй Госпоже и скажи ей, что Второй Молодой Господин столкнул Третьего в пруд!
Затем она, схватив Чжоу Цинвэня за руку, побежала к Госпоже Хуан: — Госпожа! Беда! Второй и Третий Молодые Господа поссорились, и Второй случайно столкнул Третьего в пруд!
— Что?! — Госпожа Хуан, не раздумывая, позвала слуг и побежала к пруду. Встретив по дороге Чжоу Цинъюя, она с размаху ударила его по лицу: — Я с тебя шкуру спущу!
Увидев мать, Чжоу Цинъюй зарыдал: — Мама, я не хотел… — слезы ручьем текли по его лицу.
— Третий Брат сказал, что с ним все в порядке. Он пошел переодеваться.
— Иди в свою комнату и стой там! — приказала Госпожа Хуан и, забыв о своей привычной сдержанности, поспешила к двору Третьего Молодого Господина.
Госпожа Цянь, выслушав рассказ Фугуя, рассердилась. «Только что узнала о своей беременности, а этот неудачник уже проблемы создает!» Однако, по ряду причин, она была вынуждена пойти к пруду: — Шаояо, Цянвэй, поддержите меня. Здесь так много людей, как бы меня не задели.
Чунь Хуа с радостью вернулась в дом Чжоу. Она пообещала Лю Шуню принести ему сладостей, и несла с собой новую одежду и обувь для Третьего Молодого Господина, а также лепешки из свежемолотой пшеницы, которые испекла ее мать специально для него.
Она, словно беззаботная птичка, вбежала во двор: — Молодой господин, я вернулась! Вы голодны? Я сейчас схожу за едой. Моя мама испекла вам лепешек…
Увидев в комнате Госпожу Хуан и слуг, Чунь Хуа удивленно замолчала. «Разве Госпожа Хуан не должна была держаться подальше от Третьего Молодого Господина?»
— Приветствую вас, госпожа, — Чунь Хуа, справившись с удивлением, почтительно поклонилась.
— Не нужно церемоний. Хорошо, что ты вернулась. Третий Молодой Господин только что упал в воду…
«Упал в воду?!» — Чунь Хуа испугалась и посмотрела на Чжоу Цинчжэня. У него действительно были мокрые волосы, а лицо было бледным.
— Я велела приготовить имбирный отвар и рисовую кашу с финиками и ягодами годжи. Позаботься о молодом господине, — сказала Госпожа Хуан и, обращаясь к Чжоу Цинчжэню, спросила: — Ты точно в порядке?
— Благодарю вас за заботу, тетушка. Со мной все хорошо, — Чжоу Цинчжэнь почтительно поклонился.
— Эх… — Госпожа Хуан вздохнула и, обращаясь к Чунь Хуа, сказала: — Позаботься о нем, — и ушла.
Чунь Хуа, сняв свой узелок, с тревогой стала вытирать волосы Чжоу Цинчжэню: — Как же так получилось?
— Мачеха беременна, — спокойно ответил Чжоу Цинчжэнь.
— Что?! — Чунь Хуа удивилась. «Теперь молодому господину придется еще хуже», — подумала она и продолжила вытирать ему волосы.
— Наверное, Второй Брат послушал Чжоу Цинвэня и начал насмехаться надо мной. Он нечаянно толкнул меня, и я упал в воду.
— Вот почему пришла Госпожа Хуан, — Чунь Хуа все поняла. Она накинула полотенце на голову Чжоу Цинчжэню и повела его на кухню. У выхода их остановила служанка из двора Госпожи Цянь.
Оказалось, что Госпожа Цянь, которую поддерживали Шаояо и Цянвэй, медленно шла к пруду и встретила Госпожу Хуан. Та извинилась и сказала, что накажет Чжоу Цинъюя.
Госпожа Цянь, переживая за свою беременность, не стала раздувать скандал, тем более что Чжоу Цинчжэнь уже ушел переодеваться. Она была недовольна, что он доставил ей столько хлопот. «Испортил мне настроение и заставил идти сюда. А если бы я упала, кто был бы виноват?»
Служанка, которая пришла передать слова Госпожи Цянь, была примерно одного возраста с Чунь Хуа, но держалась очень высокомерно. Она слегка поклонилась Чжоу Цинчжэню: — Госпожа велела передать, что вы уже не маленький, чтобы играть у воды с братьями. Зачем было падать в пруд и пугать всех?
— Может, вы специально устроили это, чтобы расстроить госпожу, узнав о ее беременности? Госпожа просит вас не забивать себе голову глупостями и сидеть спокойно.
«Молодой господин с полотенцем на голове… даже деревенские дети так не ходят», — подумала служанка, презрительно посмотрев на Чжоу Цинчжэня. Затем, высокомерно подняв подбородок, она поклонилась, махнула платком и ушла, подражая манерам Шаояо.
Чунь Хуа покачала головой и, поправив полотенце на голове Чжоу Цинчжэня, сказала: — Не шевелитесь, а то простудитесь. Я сейчас растоплю печь, а вы посидите рядом, чтобы согреться.
Чунь Хуа быстро растопила печь. Чжоу Цинчжэнь без слов сел рядом. Чунь Хуа вылила воду из кувшина в котел и, поставив ковш, взяла ведро: — Я сейчас принесу еще воды, чтобы вы смогли принять горячую ванну и как следует прогреться.
— Не надо, этой воды хватит. Я очень устал после дороги, — сказал Чжоу Цинчжэнь. Его бледное лицо в отблесках огня приобрело более здоровый оттенок.
— Нет, нужна большая ванна с горячей водой! Это же не сложно.
Глядя на удаляющуюся Чунь Хуа, Чжоу Цинчжэнь почувствовал укол совести. «Как это не сложно? Если бы у нее было достаточно сил, она бы не носила воду по полведра».
Усталость после долгого пути нахлынула на Чунь Хуа. Сжимая зубы и превозмогая боль в ногах, она несколько раз сходила к колодцу и наполнила большую ванну.
У нее не только ноги подкашивались, но и руки дрожали от усталости. Вытерев пот со лба, она с улыбкой протянула Чжоу Цинчжэню чашку с горячим имбирным отваром: — Сначала выпейте это, а потом примите ванну. А когда наденете новую одежду, будете выглядеть свежо и красиво.
— Угу, — Чжоу Цинчжэнь встал и, взяв чашку, послушно выпил горький и жгучий отвар.
Когда он вышел из ванной, Чунь Хуа с улыбкой протянула ему простыню: — Завернитесь в нее. После горячей ванны легко простудиться.
— Хорошо.
Чжоу Цинчжэнь попробовал густую рисовую кашу с финиками и ягодами годжи и, отложив ложку, сказал: — Я выпил имбирный отвар и уже сыт.
«Имбирный отвар — это же просто вода, какой от него толк?» — подумала Чунь Хуа, но, улыбнувшись, протянула ему лепешку: — Моя мама, узнав, что я собираюсь вернуться, специально намолола для вас муки из нового урожая. Это самая лучшая мука. Попробуйте, очень вкусно.
Это был первый урожай их семьи, и мать Чунь Хуа специально просеяла муку через самое мелкое сито. Чунь Хуа хотела рассказать Чжоу Цинчжэню много интересного: как Лю Шунь соскучился по ней и, увидев ее, бросился в объятия, крича: «Сестра, сестра!»
Как ее мать передала отцу две лепешки, чтобы и он попробовал хлеб из нового урожая.
Как односельчане восхищались тканью, которую ей выдали в доме Чжоу, а ее мать гордилась дочерью.
Как мать наказывала ей хорошо заботиться о Третьем Молодом Господине, который такой воспитанный. Она даже хотела сказать Чжоу Цинчжэню: «Моя мама вас так любит, что готова поменять вас местами с Лю Шунем».
Но, глядя на его бледное и грустное лицо, она не могла выдавить из себя ни слова.
(Нет комментариев)
|
|
|
|