Глава 2

— Эй, да это же Чунь Хуа и Шуньцзы! Идите сюда, пусть Даос У на вас посмотрит, — Тетушка Хуан, заметив брата и сестру в толпе, поспешно раздвинула людей локтями и окликнула Чунь Хуа.

Тетушка Хуан была матерью Чжан Эргоу. Она была известна своим острым языком и любовью к сплетням, а также привычкой присваивать чужое. Будь то обрезки ткани у соседей или овощи с чужого огорода — она всегда норовила что-нибудь стянуть. Как и ее сын, она была довольно неприятной особой.

Однако это были взрослые дела, не касающиеся Чунь Хуа. Поэтому она с улыбкой спросила: — Тетушка Хуан, что здесь происходит? — Только благодаря тетушке Хуан, раздвинувшей толпу, Чунь Хуа увидела в центре круга пожилого мужчину в синей холщовой одежде с седой бородой и худым лицом.

Этот старик явно отличался от деревенских крестьян. Он не был таким крепким и простоватым, скорее, от него веяло чем-то возвышенным.

Пока Чунь Хуа с любопытством разглядывала Даоса У, он тоже заметил ее: за спиной у нее был небольшой вязанка хвороста, темно-зеленая грубая одежда была аккуратно подпоясана, и в целом она выглядела опрятной и собранной.

Но что действительно привлекло внимание Даоса У, так это ее лицо, а точнее, глаза и брови: тонкие, изящные брови и выразительные миндалевидные глаза, ясный и проницательный взгляд, который сейчас, полный любопытства, искрился живыми огоньками.

Жаль, что такие глаза и брови достались девушке. Будь она мужчиной, из нее вышел бы настоящий герой, способный на все. Даос У мысленно вздохнул.

Взгляд Чунь Хуа был ясным и чистым, с детской непосредственностью. Скрывая сожаление, Даос У мягко улыбнулся: — У тебя прекрасная внешность, девочка, но помни, что женщина должна быть кроткой и добродетельной. Тогда ее жизнь будет счастливой и безмятежной.

Чунь Хуа расцвела в улыбке, ее миндалевидные глаза слегка изогнулись, став мягче и приветливее. Но прежде чем она успела ответить, тетушка Хуан, прикрывая рот рукой, рассмеялась:

— Даос У, вы не знаете, эта девчонка еще та сорванцуха! Кроткая и добродетельная? Ха! — Тетушка Хуан, цкая языком, указала на Чунь Хуа. — Она и на деревья лазает, и в речке рыбу ловит…

Не дав тетушке Хуан закончить, Чунь Хуа с улыбкой перебила ее: — Тетушка, такие слова сейчас ранят мои чувства. Когда я лазила на деревья за сережками вяза и цветами акации для вас, почему-то я не слышала от вас никаких жалоб.

— Эй, ты, девчонка… — нахмурилась тетушка Хуан.

Чунь Хуа, не дав ей договорить, продолжила с улыбкой: — В этом году я уже нарвала для вас сережек вяза, и ничего не поделаешь. Но вот через несколько дней, когда зацветет акация, пусть ваш Эргоу сам лезет на дерево.

Лазать по деревьям весело, но что если упадет? Не раздумывая, тетушка Хуан тут же сменила гнев на милость: — Ой, какая ты злопамятная, все еще помнишь? Я еще ничего не сказала про то, как ты всех в деревне Аньлэ колотишь.

«Это она сейчас намекнула, что я глупая?» Чунь Хуа, сохраняя улыбку на лице, ответила: — Тетушка, вы не совсем правы. Я обычно разбираюсь только с некоторыми, а сегодня досталось только вашему Чжан Эргоу.

Тетушка Хуан тут же всскипела, подбоченилась и, выпятив шею, закричала: — Ты опять обижаешь моего Эргоу! Такая большая девочка, а ведет себя как мальчишка! Тебя надо воспитывать!

— Не беспокойтесь, тетушка, мое воспитание — это мое дело. А вот ваш Чжан Эргоу, вроде мальчик, а такой болтливый, прямо как баба. Вам бы лучше за ним следить. Если он еще раз будет грубить, я его снова проучу, — голос Чунь Хуа звенел, как колокольчик.

— Чунь Хуа, как ты разговариваешь со старшими? — раздался голос у ворот дома бабушки У. Услышав этот голос, глаза Чунь Хуа засияли, и она, обернувшись, с улыбкой крикнула: — Мама!

Люди вокруг обернулись и расступились, освобождая дорогу.

Даос У тоже посмотрел в ту сторону и увидел непримечательную женщину: ей было около тридцати, кожа смуглая, волосы жесткие, лоб выпуклый, глаза запавшие, нос приплюснутый, лицо короткое и широкое, талия толстая, плечи и спина массивные. Внешне она совершенно не походила на Чунь Хуа. Если и было что-то общее, то это твердо сжатые губы.

Даос У, видевший множество лиц, не судил людей по внешности. Хотя эта женщина была некрасива, ее взгляд был прямым и честным, без тени фальши. Желтая грубая куртка сидела на ней аккуратно, темно-синяя юбка была чистой, и в целом она выглядела более строгой, чем другие женщины.

Мать Чунь Хуа знала Даоса У. Он был младшим братом бабушки У по материнской линии и служил даосом в храме Цинъюнь в уезде, славился своим умением читать лица, гадать и определять благоприятные места.

Когда мать Чунь Хуа подошла ближе, Даос У заметил, что она хромает. Это объясняло ее крепкое телосложение. Видимо, красота Чунь Хуа досталась ей от отца.

Даос У вспомнил маленького мальчика, которого вела за руку Чунь Хуа. Похоже, он был похож на мать. Впрочем, Лю Шунь выглядел лучше: у него было такое же короткое лицо и смуглая кожа, но не было таких выпуклого лба и запавших глаз.

Мать Чунь Хуа, прихрамывая, подошла к Даосу У и слегка поклонилась: — Моя дочь совсем дикая, прошу прощения, дядя У.

Даос У, поглаживая бороду, улыбнулся с облегчением. Он приехал навестить родственников и не хотел, чтобы к нему обращались «Даос У». Простое «дядя У» звучало гораздо теплее.

— Эта девочка выглядит очень ловкой и умелой.

Услышав похвалу в адрес дочери, мать Чунь Хуа улыбнулась, обнажив белые зубы: — Дядя У, вы преувеличиваете. Она еще очень дикая, ее нужно воспитывать.

«Внешность этой девочки…» — Даос У, сохраняя невозмутимое выражение лица, задумался. После недолгих размышлений он решил дать совет: — У вашей дочери счастливая судьба, но ей нужно смягчить свой характер. Девушка должна быть покорной, тогда в ее семье будет лад, и она проживет счастливую жизнь.

— Благодарю вас за совет, дядя У, — искренне поблагодарила мать Чунь Хуа, присев в реверансе.

Даос У, поглаживая бороду, кивнул матери Чунь Хуа, а затем снова взглянул на ее дочь. Он заметил резкие черты ее лица… которые указывали на сложности в семейной жизни… Он с улыбкой произнес: — Запомни, уступчивость открывает путь к гармонии.

— Помни, что девушка должна быть покорной.

— Не бегай целыми днями по деревне.

— Веди себя как подобает девушке.

— Ты опять дралась с мальчишками! Забыла, что Даос У сказал: «Уступчивость открывает путь к гармонии»?

Доверяя и уважая Даоса У, мать Чунь Хуа последние дни не переставала наставлять дочь. Какая мать не желает своему ребенку счастливой и безмятежной жизни?

«Уступчивость открывает путь к гармонии»? Чунь Хуа не любила драться. Даже если она побеждала, ей все равно было больно. Но она не могла уступать. Ее отец был мягким человеком, и если бы она отступила, эти хулиганы стали бы дразнить ее мать.

Ее мать была аккуратной и гордой женщиной. Неужели ей приходилось бы гнаться за этими мальчишками, прихрамывая? Чунь Хуа знала, сколько усилий приложила ее мать, чтобы их семья жила достойно в деревне, и не хотела, чтобы ее мать публично унижали.

Однако постоянные нотации уже надоели Чунь Хуа, и, чтобы избежать нравоучений матери, она повесила на пояс тыкву со скорпионами и отправилась в городскую аптеку, чтобы обменять их на деньги.

Уезд Фань находился в двадцати с лишним ли к востоку от деревни Аньлэ. В городе была всего одна улица, тянувшаяся с востока на запад. Если не было ярмарки или праздника, людей на улице было мало, и царила тишина.

Но здесь были мясные лавки, рестораны, магазины тканей, кузницы и все прочее необходимое. Кроме того, были аптека и травник. Чунь Хуа направилась в аптеку.

Поначалу она ловила скорпионов, чтобы порадовать своего брата Лю Шуня. Тогда Лю Шуню было чуть больше пяти лет. В деревню пришел торговец, и Лю Шунь, пуская слюни, увязался за ним. Чунь Хуа никак не могла его удержать.

Когда другие дети покупали сладости, Лю Шунь не сводил с них глаз и льстиво называл их братьями. Он так и норовил лизнуть их сладости, пока мать Чунь Хуа не отшлепала его: — Позорник, ради еды готов на все!

Не получив сладостей и получив порцию наказания, Лю Шунь заревел, размазывая слезы и сопли по лицу. Чунь Хуа было очень жаль брата, и, хотя она была еще маленькой, она смутно догадывалась, что и ее матери тоже больно.

С тех пор Чунь Хуа начала ловить скорпионов и обменивать их на деньги, чтобы покупать брату лакомства. Чунь Хуа была трудолюбивой, и, обнаружив, что так можно заработать немного денег, она стала брать с собой Лю Шуня и ходить с ним на поиски скорпионов. Когда денег накапливалось много, она отдавала их матери.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение