Двор был полон цветов и деревьев. За главным залом стоял большой сосуд с красными, черными и золотыми пучеглазыми рыбами, чьи хвосты, подобно легкой вуали, развевались позади них.
Чунь Хуа была поражена увиденным великолепием: яркие расписные галереи, резные балки и сверкающая на солнце черепичная крыша. Это место казалось жилищем небожителей. Она обязательно расскажет обо всем матери, чтобы та тоже порадовалась.
Войдя в комнату Старой Госпожи, Госпожа Цянь сменила свою обычную лень на приветливую улыбку: — Невестка приветствует свекровь.
Чунь Хуа послушно поклонилась вслед за остальными. Комната Старой Госпожи также поразила ее. Худощавая женщина лет пятидесяти с первого взгляда казалась строгой и придирчивой. Вокруг нее сидели и стояли молодые красивые девушки. Чунь Хуа предположила, что это, должно быть, молодые госпожи дома Чжоу и их служанки.
— Ты, как всегда, рано, — Старая Госпожа махнула рукой, и Госпожа Цянь, встав, подошла к ней и начала массировать ей виски. — Матушка, как вы спали? Старшая невестка каждый день занята домашними делами, поэтому, конечно, приходит позже.
— Какая ты добрая, заступаешься за нее. Я просила тебя помочь ей с хозяйством…
После прихода Госпожи Цянь в комнате, полной людей, больше никто не проронил ни слова. Чунь Хуа не понимала, зачем ее сюда позвали, но старалась быть внимательной. «Четыреста медяков… четыреста медяков… благополучие семьи зависит от этой работы».
— Матушка, взгляните, — Госпожа Цянь, улыбаясь, указала на Чунь Хуа. — У этой девушки сильная энергия, и я отправила ее служить к Третьему Молодому Господину. Наша семья всегда творила добро, и, учитывая, что с предыдущими служанками случались несчастья, я не хотела обижать ее. Поэтому сделала исключение и назначила ее старшей служанкой, даже добавила ей немного денег из своего жалованья.
Старая Госпожа бросила взгляд на Чунь Хуа, и та, выйдя вперед, опустилась на колени и поклонилась: — Приветствую Старую Госпожу.
По дороге Цянвэй рассказала ей, что все старшие служанки должны предстать перед Старой Госпожой. Обычно та давала им наставления и немного денег. Тем, кто ей нравился, давала больше, остальным — меньше.
Чунь Хуа с нетерпением ждала своих денег. «Получать деньги сразу после начала работы — это здорово».
— Служи молодому господину верно, — неторопливо произнесла Старая Госпожа.
— Слушаюсь, — звонко ответила Чунь Хуа. «Сколько же она мне даст? Я буду хорошо заботиться о вашем внуке».
— Хорошо, можешь идти, — сказала Старая Госпожа с усталым видом.
«А где деньги?» — удивилась Чунь Хуа, но, поклонившись, послушно вышла. Выйдя из двора без единого медяка, она с сожалением оглянулась и услышала тихий разговор.
— Мать Третьего Молодого Господина была куплена за большие деньги. Что она такое…
Чунь Хуа, не дослушав, поспешила прочь. Хотя она была еще юной, с семи-восьми лет она сама зарабатывала деньги. У нее были свои принципы: она пришла в дом Чжоу ради заработка, и не собиралась упускать свой шанс.
В комнате Чжоу Цинчжэня деревянной перегородкой была отделена небольшая спальня с кроватью-каном и шкафом для одежды. За перегородкой находилась главная комната, где у стены стоял восьмиугольный стол и два стула со спинками. Здесь Чунь Хуа всегда накрывала на стол. У одного окна стояли письменный стол и стул, а у другого, рядом со спальней, — подставка для умывания.
Чунь Хуа предупредила Чжоу Цинчжэня, что сегодня будет убирать в его комнате, и, вернувшись, сразу же принялась за дело. Сначала она отнесла всю грязную одежду Чжоу Цинчжэня стирать сама, не надеясь на прачечную, где все бы испортилось. Она все еще думала, как забрать оттуда замоченное белье.
Чунь Хуа принесла одежду к колодцу в юго-восточном углу сада. Последние два дня она брала воду здесь.
Момо Лю, неся белье, издалека заметила Чунь Хуа у колодца. Она остановилась, огляделась — вокруг никого не было.
Момо Лю, поправив таз, подошла к Чунь Хуа.
— Момо Лю тоже стирает? — заметив пожилую женщину, Чунь Хуа обернулась, улыбнулась и отодвинула свой таз в сторону.
Момо Лю с некоторым трудом поставила свой таз на землю: — Чунь Хуа, ты стираешь одежду Третьего Молодого Господина?
— Да, — сияя улыбкой, ответила Чунь Хуа, а затем, посерьезнев, спросила: — Обязательно ли отдавать одежду молодого господина в прачечную?
— Одежду господ стирают их личные служанки. Остальное — по желанию, — сказала Момо Лю, с трудом приседая. С возрастом ее суставы стали жесткими, а избыточный вес делал приседания еще труднее.
Чунь Хуа встала и пододвинула ей камень, на котором сама сидела: — Садитесь, Момо Лю. Я только что его сюда принесла.
Старая женщина не стала отказываться и села: — Убери его обратно, а то управляющий поругает.
— Спасибо за совет, Момо, — сказала Чунь Хуа с улыбкой и снова присела, продолжая стирать.
Момо Лю протянула ей стручок мыльного дерева: — Когда в начале месяца выдадут мыло и моющие средства, тебе будет чем стирать… и «цзао доу»… хотя не знаю, достанется ли он вам.
— Что такое «цзао доу»? — спросила Чунь Хуа, разминая стручок мыльного дерева в воде. Ее руки и язык не знали покоя. — Это еда?
Момо Лю рассмеялась: — Ну и деревенщина! «Цзао доу» — это порошок для мытья, которым пользуются господа. После него кожа становится гладкой и ароматной.
— Я и есть деревенщина, — не возражала Чунь Хуа с улыбкой. — Но я знаю, что такое душистое мыло. После него кожа тоже становится гладкой и ароматной. — Она вспомнила, как мать Ма Юйцзюань хвасталась им перед всеми женщинами в деревне.
— Здесь душистое мыло используют только для стирки одежды господ. Темная ты девушка.
Чунь Хуа, услышав это, только улыбнулась и промолчала. Все эти вещи не имели отношения к ее жизни.
Момо Лю, помедлив, добавила: — Если тебе не выдадут эти вещи, не спрашивай ни у кого, и не говори, что я тебе об этом рассказывала.
Сидеть на корточках было неудобно, и Чунь Хуа, оглядевшись, принесла еще один камень и села: — Не волнуйтесь, Момо Лю, я знаю, что вы хотели как лучше…
Чунь Хуа, склонившись над бельем, понизила голос: — У нас в деревне тоже были мачехи. Я не глупая. — Третий Молодой Господин был как маленький росток, а она — его служанка. Чунь Хуа понимала свое положение.
Но, подняв голову, она снова улыбнулась: — Я здесь, чтобы работать и зарабатывать деньги. Остальное меня не касается.
— Эх… смышленая ты девушка, — Момо Лю улыбнулась и, положив свое белье на каменный край колодца, начала бить по нему деревянным молотком.
Видя, как старой женщине тяжело наклоняться, Чунь Хуа спросила: — Момо Лю, у вас совсем немного белья. Может, я вам помогу?
— Ничего, старые кости нужно разминать, — Момо Лю взглянула на одежду в тазу Чунь Хуа. — У тебя там теплая одежда, ее сложно стирать. Да и шелк нельзя бить молотком.
Действительно, стирать было тяжело, особенно мокрую одежду. Чунь Хуа, вытерев пот со лба, спросила: — Если нельзя бить молотком, можно топтать ногами?
— Топтать ногами одежду господ? — Момо Лю не поверила своим ушам. «Какая дерзкая девушка! И это она называет себя послушной?» Момо Лю вдруг забеспокоилась о Чунь Хуа.
«Значит, можно», — подумала Чунь Хуа, сняла обувь, закатала штанины и, забравшись в таз, начала топтать белье: — Летняя одежда Третьего Молодого Господина совсем испортится в прачечной. Там уже все пропахло.
— Эх… — Момо Лю вздохнула и, перевернув свое белье, снова начала бить по нему молотком.
— Момо, как думаете, если я сама заберу одежду из прачечной и выстираю ее, ничего не будет?
— Ничего не будет, только матушка Чэнь из прачечной будет недовольна.
«Отлично», — подумала Чунь Хуа и, вспомнив еще об одном деле, вылезла из таза и, присев на корточки рядом со старушкой, спросила: — Момо, не могли бы вы помочь Третьему Молодому Господину помыться?
— Что?
Видя недоумение на лице старушки, Чунь Хуа пояснила: — Вам не придется много работать. Я нагрею воду, вам нужно будет только потереть ему спину. У него рука ранена, ему самому сложно мыться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|