Глава 12

Глава 12

Мальчик склонил голову набок и с серьезным видом, не по годам рассудительным, задумался:

— Нет. Это мой отец-император сказал, что ему нравится, когда лицо матери-наложницы закрыто вуалью, поэтому она иногда носит ее.

Взгляд Жун Вэнь снова упал на женщину неподалеку. Она всегда думала, что никогда не забудет лицо своей матери. Но, пытаясь найти в этой женщине хоть какие-то знакомые черты, она вдруг поняла, что всего за семь лет образ матери в ее памяти полностью стерся.

Сколько она себя помнила, мать, казалось, не хотела сближаться с ней. Поэтому в ее памяти остались лишь образы матери, стоящей к ней спиной. Жун Вэнь пыталась догнать ее, но редко видела ее лицо.

Мать не хотела видеть ее.

Жун Вэнь на мгновение задумалась, затем, взяв себя в руки, мягко сказала мальчику:

— Сестрица больше не хочет видеть твою мать. В следующий раз, если мне посчастливится попасть во дворец, я подарю тебе рогатку. — Она погладила мальчика по голове и нежно добавила: — Сестрица пойдет.

Жун Вэнь ушла. Мальчик, надув губки, смотрел ей вслед, ничего не понимая, и тихо пробормотал:

— Странная какая-то сестрица.

——

Момо, незаметно следовавшая за маленьким принцем и Жун Вэнь, стояла за толстым фикусом и смотрела, как Жун Вэнь выходит из сада магнолий. На ее лице тоже было недоумение, но она не стала задумываться над этим и, взяв маленького принца за руку, повела его играть в другое место.

Тем временем императрица, выпив немного вина, прогуливалась по берегу озера, покрытого тонким слоем льда, в сопровождении принцессы Сюаньян. Служанка, подошедшая к принцессе, что-то тихо прошептала ей на ухо.

Принцесса Сюаньян фыркнула:

— Я, кажется, проявила неосторожность. Приведите ее сюда.

Императрица посмотрела на нее и укорила:

— Зачем ты вдруг начала капризничать? Кто тебя обидел?

Сюаньян не хотела говорить и, взяв мать под руку, сказала:

— Матушка, я хочу попросить тебя кое о чем.

Жун Вэнь тем временем, все еще в смятении, возвращалась по дороге, по которой ее привел маленький принц. Она немного заблудилась, и, пока она стояла в нерешительности, к ней подошла служанка, лицо которой показалось ей знакомым, но она не могла вспомнить, где ее видела.

— Госпожа хочет вернуться на банкет? Пойдемте со служанкой, — предложила та.

Жун Вэнь, погруженная в свои мысли, поблагодарила ее.

Пройдя немного, она почувствовала, что что-то не так. Оглядевшись, она увидела вдали человека, который смотрел в ее сторону.

Это была принцесса Сюаньян.

Жун Вэнь подошла и поклонилась:

— Ваша подданная приветствует Ее Величество императрицу и принцессу.

Императрица оглядела ее с головы до ног. Даже среди множества красавиц в покоях наложниц эта девушка выделялась своей красотой, а в ее характере чувствовалась непреклонность. Неудивительно, что такой гордый и высокомерный человек, как Гу Гуаньнань, взял ее с собой.

Императрица ругала свою дочь за то, что та столько лет бегала за Гу Гуаньнанем, но так и не добилась ничего, кроме вежливого отношения. Разве во всем государстве Даинь мало хороших мужчин? Почему именно он?

Благородная принцесса унижалась, соперничая с простой девушкой.

Императрица, как мать, не могла видеть страдания своей дочери. Она откашлялась и спросила Жун Вэнь:

— Сколько тебе лет? Ты уже помолвлена?

Жун Вэнь честно ответила:

— Вашей подданной семнадцать лет, и она не помолвлена.

Императрица, поднеся чашку к губам, отпила немного чая:

— Сегодня у меня хорошее настроение, и ты мне нравишься. Я хочу устроить твой брак. Ты согласна?

Жун Вэнь не понимала, почему императрица вдруг заговорила об этом. Присутствие принцессы Сюаньян подсказывало, что та была недовольна тем, что Жун Вэнь пришла на банкет вместе со Вторым двоюродным братом.

Она не знала, что ответить.

Она не хотела.

Момо, стоявшая рядом с императрицей, посмотрела на Жун Вэнь:

— Ее Величество задала тебе вопрос. Сколько знатных девушек в Верхней столице мечтают о том, чтобы императрица даровала им брак, но не имеют такой удачи. Ты всего лишь дочь мелкого чиновника шестого ранга из Янчжоу, и лишь благодаря семье Хэнъюань-хоу удостоилась такой чести. Почему ты не благодаришь Ее Величество?

Жун Вэнь почувствовала на себе строгий взгляд.

Она опустилась на колени перед императрицей:

— Ваша подданная благодарит Ее Величество за доброту. Но сейчас я не хочу выходить замуж. Если Ее Величество дарует мне брак, то это лишь помешает другому человеку.

Видя, что лицо императрицы стало холодным, момо прикрикнула:

— Дерзкая! Кто научил тебя так разговаривать с Ее Величеством?

Императрица смотрела на Жун Вэнь. Только прибыв в Верхнюю столицу, средоточие власти, она ничуть не смущалась перед знатными людьми во дворце. Ее хрупкий, но гордый вид напомнил императрице кое-кого.

Голос императрицы был строгим, не терпящим возражений:

— Ты напрасно беспокоишься. — Она немного подумала. — Сейчас у тебя есть два варианта: третий сын, рожденный от наложницы, из резиденции генерала Пинъян. Он вполне тебе подходит. Если не хочешь, есть еще хоу Аньян, который как раз собирается взять новую жену.

Жун Вэнь стояла на коленях на холодных каменных плитах, пальцы ее сжались в кулаки. В голове снова зазвучали слова мачехи. Даже если ее отец был всего лишь чиновником шестого ранга, она не настолько пала, чтобы выходить замуж за сына наложницы или становиться чьей-то второй женой.

Возможно, слова императрицы разозлили ее, и напряжение, скопившееся в душе, исчезло. Жун Вэнь подняла глаза и, встретившись взглядом с императрицей, твердо и непреклонно произнесла:

— Я не согласна. Если Ее Величество настаивает на браке, я сейчас живу в резиденции Хэнъюань-хоу, и вы можете обсудить это с господином Чжуншулином Гу.

Услышав ее упрямый тон, принцесса Сюаньян вспылила:

— Что ты имеешь в виду? Кто он тебе такой, чтобы ты…

Речь принцессы Сюаньян прервал холодный голос Гу Му, донесшийся издалека. Быстрым шагом он подошел к императрице и бросил взгляд на стоящую на коленях Жун Вэнь.

Сюаньян не сводила с него глаз. Она ясно видела гнев в его взгляде. Сделав шаг вперед, она мягко сказала:

— Ты пришел. Моя мать просто хотела устроить ее брак, — поспешила объяснить Сюаньян, чтобы смягчить его холодность.

Гу Му посмотрел на императрицу и спокойно спросил:

— Не скажете ли, за кого Ее Величество хочет выдать мою сестру?

Императрица, увидев его, почувствовала, как ее сердце сжалось. Сейчас она уже не была так спокойна, как раньше. Мягким голосом она ответила:

— Господин Чжуншулин как раз вовремя. Я просто увидела, что эта девушка мне нравится, и захотела устроить для нее хороший брак, — уклончиво ответила императрица.

Гу Му опустил глаза на Жун Вэнь и спокойным голосом спросил:

— Двоюродная сестра, ты согласна, чтобы императрица даровала тебе брак?

Он спросил серьезно, взгляд его был глубоким. Встретившись с ним взглядом, Жун Вэнь почувствовала прилив сил и ответила:

— Не согласна.

Гу Му тихо ответил ей, а затем обратился к императрице:

— В таком случае, не стоит утруждать себя этим, Ваше Величество.

Гу Му так открыто проявил неуважение к императрице, но та не показала своего недовольства и мягко сказала:

— Это я была слишком увлечена и забыла спросить мнение госпожи Жун.

Императрица думала, что на этом все закончится. Она опустила глаза и сделала глоток чая, но тут Гу Му снова заговорил:

— Чем она прогневала Ваше Величество, что стоит на коленях на холодном каменном полу? Зимой холодно.

Рука императрицы, державшая чашку, слегка задрожала. Она была поражена. Гу Гуаньнань упрекал ее?

Императрица, привыкшая к почитанию, на мгновение потеряла дар речи. Вспомнив о влиянии семьи Хэнъюань-хоу и о том, что нынешняя политическая ситуация контролировалась Гу Гуаньнанем, а ее собственный сын всячески пытался ему угодить, она поняла, что не может позволить себе обидеть его.

Императрица встала, медленно подошла к Жун Вэнь, наклонилась — что было несвойственно ее высокому положению — и, протянув руку Жун Вэнь, мягко сказала:

— Раз не хочешь замуж, так не хочешь. В такую холодную погоду, вставай скорее.

Пока императрица сдерживала себя, принцесса Сюаньян уже не могла больше терпеть. Она подошла к Гу Му, на глазах ее навернулись слезы, и, указывая на Жун Вэнь, с девичьей обидой в голосе спросила:

— Гу Гуаньнань, если она тебе нравится, то, когда мы поженимся, можешь оставить ее в резиденции. Зачем же ты так унижаешь мою мать из-за нее?

Гу Му, не меняя выражения лица, спокойно ответил:

— Принцесса, будьте осторожны со словами.

Видя, как расстроена ее дочь, императрица жестом велела всем служанкам и момо удалиться. Гу Му не хотел больше говорить и, посмотрев на Жун Вэнь, сказал:

— Пойдем.

——

Жун Вэнь последовала за Гу Му, а Дзин Сы — за Жун Вэнь. Дзин Сы мысленно вздохнул. Принцесса Сюаньян столько лет увивалась за его господином, но так и не оставила своих попыток.

Разве принцесса не знала, что его господин всегда защищал своих?

Двоюродная госпожа сейчас жила в резиденции хоу, и для господина она была как сестра, такая же, как Пятая госпожа. Конечно, господин рассердился, когда ее обидели.

К тому же, его господин собирался принять постриг, и принцессе следовало бы оставить свои мечты.

Когда Жун Вэнь и Гу Му проходили мимо банкетного зала, оттуда все еще доносился шум голосов. Жун Вэнь уже пришла в себя и спросила Гу Му:

— Второй двоюродный брат, ты больше не вернешься на банкет?

Гу Му замедлил шаг, чтобы она могла идти рядом:

— Нет, поедем домой.

Домой?

Жун Вэнь инстинктивно подняла на него глаза. Ее взгляд был прямым и ясным. Гу Му слегка нахмурился и спросил:

— Ты не хочешь возвращаться?

Жун Вэнь снова инстинктивно покачала головой:

— Нет… нет.

Гу Му, продолжая идти, спросил:

— Где ты была?

Жун Вэнь вернулась мыслями к началу. Она пошла за тем мальчиком в сад магнолий. Она не стала скрывать от Гу Му:

— Я встретила мальчика, черты его лица напомнили мне мою мать, и я ушла с ним. Но… — она сделала паузу, — …я посмотрела, это была не моя мать.

Гу Му тихо промычал: «Угу».

И спросил:

— Ты пила вино?

Жун Вэнь: ...

— Вино на банкете так приятно пахло, я попробовала немного.

Гу Му посмотрел на нее и больше ничего не спросил.

Они дошли до дворцовых ворот. Только выйдя за ворота, Жун Вэнь почувствовала настоящее облегчение. Небо уже потемнело, и Верхняя столица, празднующая Праздник фонарей, сияла тысячами огней.

Внезапно перед ними появился человек. Мужчина был высокого роста, а из-за темноты лицо его казалось особенно смуглым. Он улыбнулся, обнажив белые зубы:

— Брат Гуаньнань, я специально ждал тебя здесь. В тот день в резиденции хоу я вел себя неподобающе, будучи пьяным. Пришел просить прощения.

Жун Вэнь, стоявшая рядом, узнала его.

Разве это не тот распутник, который свистел ей в резиденции хоу у искусственной горы и называл «сестричкой»?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение