Глава 3
В ее воспоминаниях отец всегда был человеком образованным и добрым. С самого детства он давал ей все, что она хотела. В летние грозы, боясь, что она испугается, отец всю ночь караулил ее в соседней комнате, а на следующий день с темными кругами под глазами шел по делам. Однажды он нес ее на спине по снегу почти десять часов, засунув ее ножки себе под одежду, совершенно не заботясь о том, что его собственные ноги замерзли. Даже когда позже он захотел жениться снова, он неоднократно спрашивал ее мнения.
С детства она завидовала другим детям, у которых рядом были оба родителя. Поэтому все эти годы бабушка по материнской линии ежегодно присылала ей письма, приглашая приехать погостить в Верхнюю столицу, и даже отправляла ей сундуки с модными столичными безделушками. Но она никогда не соглашалась приехать.
По крайней мере, Янчжоу был ее домом, и у нее был отец.
Она всегда думала, что никогда не покинет отца. Она жаждала, жаждала отцовской любви, но и отцовской любви больше не стало. Все меняется.
После ее совершеннолетия (цзицзи) богатые семьи часто приходили свататься, но достойного мужчины так и не нашлось. Однажды она случайно услышала, как мачеха говорила отцу:
— Не знаю, откуда у нее столько гордости, даже на старшего сына префекта не смотрит. Это же выгодный брак! Человек должен знать свое место. Разве наша скромная чиновничья семья может позволить себе такую заносчивость? Ее мать была всего лишь двоюродной племянницей из боковой ветви семьи хоу. Не знаю, в кого у нее такой характер.
Мачеха в тот день наговорила много, но отец не произнес ни слова.
Позже мачеха без ее согласия устроила ее помолвку. Женихом был племянник мачехи со стороны ее родни. В глазах Жун Вэнь он был просто отвратительным типом — невежественный, худой как бамбуковая палка и целыми днями пропадавший в весёлых кварталах.
Когда Жун Вэнь впервые узнала об этом, она совершенно не поверила.
Как отец мог позволить ей выйти замуж за такого человека?
Даже когда отец лично подтвердил, что помолвка состоялась, она твердо верила, что он договорился о браке с сыном другой семьи. Но отец разочаровал ее.
В тот день, когда мачеха заявила, что выдаст ее замуж, даже если придется связать, Жун Вэнь влепила ей пощечину. Эмоции захлестнули ее, смешавшись с накопившимися за годы обидой и беспомощностью. Изящная барышня впервые в жизни выругалась:
— Что он за дрянь такая, чтобы свататься ко мне?
— Меня многие любят, а от него мне тошно, даже если бы он просто нес мои туфли!
— Он целыми днями шляется по весёлым кварталам, кто знает, нет ли у него какой-нибудь грязной болезни?
Она наговорила много гадостей и заперлась в своей комнате на несколько дней. Глядя на небольшую стопку писем от бабушки, она впервые задумалась о поездке в Верхнюю столицу.
После долгих раздумий, хотя свадьба и была назначена на время после Нового года, она не хотела больше оставаться там. Не обращая внимания на приближающийся конец года, она села на лодку в Янчжоу и плыла месяц по воде, затем долго ехала в повозке по суше. Спустя два месяца скитаний она наконец добралась до резиденции Хэнъюань-хоу.
Она знала, что в тот день, когда она тайно покинула Янчжоу, отец наблюдал за ней издалека. Но в ее сердце отца больше не было.
Е И ушла отправлять письмо. Жун Вэнь вспомнила о приданом своей матери, привезенном из Янчжоу, и велела Хуа И принести его. На самом деле, она уже бегло просмотрела его, еще будучи на лодке.
Тогда это показалось ей невероятным, и сейчас тоже.
Ее мать была всего лишь двоюродной племянницей из боковой ветви семьи хоу, воспитанной Старой госпожой, но ее приданое было слишком богатым.
Настолько богатым, что с ним не могли сравниться даже приданые старших дочерей из знатных аристократических семей.
Все эти годы ее отец был всего лишь мелким чиновником шестого ранга, но их семья жила в достатке. Она всегда думала, что это потому, что их семья Жун изначально была состоятельной. Теперь же стало ясно, что все дело было в богатом приданом матери.
Жун Вэнь внимательно листала опись страница за страницей. Большинство земельных угодий и лавок из материнского приданого находились в Верхней столице. После Нового года, раз уж она здесь, ей следовало бы посетить эти лавки.
——
Наступила ночь. Серебристый уголь в комнате ярко горел. Жун Вэнь, приняв ванну, была одета лишь в ночную одежду цвета лотосового нефрита с вышивкой. Хуа И вытирала ей волосы и не удержалась от замечания:
— Госпожа так приятно пахнет, сладко-сладко.
Е И усмехнулась:
— Это тебе сладких фруктов захотелось?
Е И, конечно, тоже знала, что ее госпожа приятно пахнет. И не только пахнет — кожа у нее была белой как снег. Прислуживая госпоже, стоило лишь коснуться ее, и казалось, будто прикасаешься к мягкому нефриту. Будущий зять определенно будет счастливчиком.
Благоухающий мягкий нефрит.
На лице Жун Вэнь тоже появилась улыбка. Голос после ванны звучал мягко:
— Пока я болела эти дни, вы так и не выходили из резиденции хоу. Верхняя столица — город оживленный и шумный. Завтра, пока я буду у бабушки, сходите погуляйте по улицам.
Девушки оценили заботу госпожи и с улыбкой согласились.
Жун Вэнь легла в постель. Ее уже клонило в сон, но стоило лечь, как в голове зазвучали слова, сказанные сегодня второй тетей: в Сюаньчэне случилось несчастье.
Какая уж тут удача.
Казалось, все несчастья липнут именно к ней.
Даже сейчас воспоминания вызывали страх. Она ворочалась в постели, сон никак не шел. Из треножной медной курильницы поднимался легкий дымок — каждую ночь там жгли успокаивающие благовония.
Она никак не могла уснуть. Вспомнились слова Гу Шуяо о том, что у родовой усыпальницы семьи Гу есть сливовая роща. В последние дни несколько раз шел снег, и сейчас было самое время любоваться цветением сливы.
Ей захотелось пойти посмотреть и заодно срезать несколько веток для комнаты.
Е И тихо вздохнула:
— Госпожа, ночь глубокая, как бы снова не простудиться от холода. Давайте сходим завтра после обеда.
Жун Вэнь не обратила внимания. Она давно привыкла к ворчанию Е И и, поднимаясь, сказала:
— Любоваться сливой лунной ночью, когда еще не растаял зимний снег, — это особая атмосфера. Цветы кажутся еще ярче, словно красные вишни.
Е И не была обучена грамоте и не понимала, что это за «атмосфера». Ей оставалось только помочь госпоже одеться. Жун Вэнь посмотрела на груду теплой одежды, которую Е И сняла с вешалки, и вскинула бровки:
— Зимой одеваться так хлопотно, а время уже позднее. Просто накинь сверху лисью шубу, никто и не узнает, полностью ли я одета под ней.
Е И: ...
Впрочем, ее госпожа поступала так не впервые. Она помогла ей надеть лисью шубу, плотно закутав, но все же не доверила Хуа И сопровождать госпожу и пошла сама.
——
Луна светила ярко. Они прошли с фонарем через ворота Чуйхуа, миновали несколько галерей. Хотя Е И уже освоилась в резиденции хоу, она не удержалась от тихого замечания:
— Резиденция хоу действительно достойна звания столетнего аристократического дома. Мы тут так кружим, что можно заблудиться.
Жун Вэнь улыбнулась, словно распустившийся зимний цветок:
— Мы просто вышли прогуляться, ничего страшного. Зато подольше погуляем.
Пройдя через бамбуковую рощу, они словно попали в другой мир. Как и говорила Гу Шуяо, зимняя слива гордо цвела на заснеженных ветвях, и в лунном свете казалась еще более волшебной. Жун Вэнь отдала грелку Е И и сама вошла в сливовую рощу.
В Янчжоу никогда не бывало такого сильного снега.
(Нет комментариев)
|
|
|
|