Глава 1 (Часть 2)

В Верхней столице, этом средоточии власти, если и говорить о незыблемом аристократическом роде, то это была лишь семья Гу.

За сто лет знатные столичные семьи приходили в упадок, на драконьем троне сменилось семь или восемь императоров, и только милость к семье Гу оставалась неизменной.

Не говоря уже о том, что нынешний Второй молодой господин Гу, старший сын главной ветви семьи, уступил титул хоу своему старшему брату и был самым доверенным лицом Его Величества — Чжуншулином, вторым человеком в государстве после императора, через чьи руки проходили все дела двора.

Жун Вэнь немного подумала:

— Если боишься, что он рассердится, то просто отправь ему подарок позже.

Она сказала это небрежно, но Е И немного помедлила, словно уговаривая:

— Госпожа, служанка подумала, что раз вы уже поправились, то могли бы сходить лично, отдать подарок Второму молодому господину и заодно познакомиться.

Услышав это, Жун Вэнь подняла глаза на Е И. В ее ясных очах читалось явное нежелание, и она лишь тихо произнесла два слова:

— Не пойду.

Она сказала это твердо. Видя, что Е И хочет продолжить уговоры, Жун Вэнь взяла ее за руку и мягко спросила:

— Е И, подумай, зачем я приехала из Янчжоу в Верхнюю столицу?

Е И тихо вздохнула:

— Госпожа не хотела зависеть от других.

Она сбежала из дома от брака.

— Хотя мы живем в резиденции хоу под чужой крышей, — продолжила Жун Вэнь, — мы не ниже других. Если, приехав сюда, мне придется еще и заискивать перед кем-то, то лучше бы мы остались в Янчжоу.

Е И: ...

Она больше всего боялась, когда ее госпожа начинала спорить и доказывать свою правоту. После смерти госпожи-матери в прежде мягком характере девушки словно появился твердый камень, и этот камень время от времени мог ранить.

Ее слова были верны.

Но и не совсем верны.

Только прибыв в резиденцию хоу, лучше было никого не обижать.

Хуа И, стоявшая рядом и слушавшая их разговор, тоже потянула Е И за руку и с улыбкой сказала:

— Сестрица Е И, не волнуйся. Наша госпожа умеет радовать Старую госпожу. В день приезда Старая госпожа, увидев госпожу, была так рада, что и не передать.

Двор, который выделили госпоже, был и тихим, и роскошно обставленным. Прислали четырех служанок для уборки, а Старая госпожа еще и выбрала одну из своих самых доверенных служанок из своего двора, чтобы та прислуживала госпоже.

Пока госпожа поправлялась в Дзинъиньюане, благодаря расположению Старой госпожи, все в резиденции хоу приходили ее проведать. Такой любви, пожалуй, не удостаивались даже внуки и внучки самой резиденции.

Жун Вэнь снова рисовала «птичку» на подоконнике. Она выглядела сосредоточенной, но не забыла поправить Хуа И:

— Я не пыталась угодить. Мне действительно нравится бабушка по материнской линии, и когда я с ней, мне радостно на душе.

Е И тихо вздохнула, глядя на девушку, занятую у окна. Лицо ее было бледным, белее снега. Возможно, из-за того, что капюшон слишком туго обрамлял ее личико, щеки слегка порозовели. Черты лица были изящны, во взгляде всегда сквозила легкая отстраненность, а сияющие чистые глаза притягивали взгляд.

Е И никогда не считала, что слишком красивая внешность — это хорошо для женщины, особенно в нынешнем положении ее госпожи.

Она посмотрела на госпожу некоторое время и мягко сказала:

— Служанка сейчас пойдет и отнесет подарок, привезенный госпожой, Второму молодому господину.

Жун Вэнь рассеянно кивнула.

Как только Е И вышла из Дзинъиньюаня, изящные брови Жун Вэнь дрогнули, уголки губ изогнулись в улыбке, и она приказала Хуа И:

— Иди, принеси ту бутыль вина из цветков абрикоса.

Хуа И, которая окуривала благовониями постельное белье, поджала губы и послушно пошла принести вино своей госпоже.

Ее госпожа имела пристрастие к вину. Хоть и молода, но была настоящей «маленькой любительницей выпить». Если день не выпьет, то начинала тосковать. Пока болела, Е И наотрез запрещала ей пить, и она, конечно, измучилась.

——

Е И с фонарем в руке шла по галерее резиденции хоу. Приближался конец года, и в резиденции царило оживление. Служанки и молодые слуги постоянно сновали туда-сюда, и время от времени доносился детский смех — кто-то играл в снежки.

Ее госпожа любила тишину и жила в самом северном дворе резиденции — Дзинъиньюане. Говорили, что Второй молодой господин тоже ценил покой и жил в южном дворе — Кунъуюане. Только ближе к концу года Второй молодой господин стал чаще оставаться в резиденции хоу, а обычно жил в подаренной ему императором резиденции.

Е И обошла почти половину резиденции, прежде чем добралась до Кунъуюаня. Охранник у ворот, выслушав ее, уверенным шагом направился во внутренний двор, чтобы доложить.

Через мгновение вышел мужчина интеллигентного вида, худощавый, с улыбкой на лице, чрезвычайно вежливый. Он принял из рук Е И коробку из сандалового дерева и мягко сказал:

— Двоюродная госпожа очень внимательна. В снежную погоду дорога скользкая, утруждаю сестрицу таким визитом.

С этими словами мужчина вручил Е И парчовую коробку, которую до этого держал в руках, и очень любезно добавил:

— Мой господин очень занят государственными делами. Он слышал, что двоюродная госпожа заболела после долгого пути и страдает от непривычного климата. В этой коробке — лучший старый женьшень. Надеюсь, сестрица хорошо позаботится о двоюродной госпоже.

Е И с легкой улыбкой приняла подарок в ответ.

Она уже некоторое время находилась в резиденции Хэнъюань-хоу. Будучи старше, Е И была более рассудительной и постепенно привыкала к порядкам знатных домов Верхней столицы.

Возвращаясь из Кунъуюаня в Дзинъиньюань по морозу, она размышляла. Резиденция Хэнъюань-хоу была домом знатного рода чиновников со строгими семейными нравами. Тот человек, которого она только что встретила, должно быть, был приближенным слугой Второго молодого господина. Его манеры и этикет были безупречны, но ощущалась лишь вежливость.

Если даже простой слуга держится с таким достоинством, то каким же благородным должен быть сам Второй молодой господин? Они пробыли в резиденции столько дней, но так и не удостоились увидеть его божественный лик.

Слышно было лишь, что он — словно небожитель. Находясь в грязном мире двора, он один сохранил гордую и чистую душу.

——

Тем временем Дзин Сы убрал подарок, принесенный Е И, в кладовую, не собираясь докладывать об этом своему господину. Так было заведено: слишком много людей присылали подарки господину, и ему нужно было лишь принимать их по своему усмотрению и отправлять ответные дары.

Дзин Сы подошел к жаровне, чтобы заварить чай. Свежий аромат чая Лунхун, любимого его господином, наполнил комнату. Он ступал очень тихо. Едва он поставил чашку, как его господин, обмакнув кисть в тушь, неожиданно спросил:

— Кто приходил?

Дзин Сы не ожидал этого и на мгновение замер, прежде чем ответить:

— Служанка двоюродной госпожи. Сказала, что принесла подарок из Янчжоу для господина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение