Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Выздоравливай и хорошо заботься о себе, — с улыбкой сказал Гу Хуайюй Минчжу.
Он увидел, как служанка осторожно поднесла чашу горячего отвара, взял её, понемногу остудил и накормил Минчжу.
Избалованная и хрупкая девушка, казалось, не должна была вынести горечи этого отвара, но Минчжу, не изменившись в лице, запрокинула голову и выпила всё до дна.
— Съешь цукат. — Видя спокойное и молчаливое выражение лица Минчжу, Гу Хуайюй почувствовал ещё большую жалость. На его красивом лице появилась лёгкая печаль, и, вложив цукат в рот сестре, он тихо сказал: — Пьёшь столько лет... Сестрёнка, ты так решительна, что мне становится очень больно.
Сколько же лекарств нужно выпить, чтобы перестать чувствовать горечь и не капризничать?
Он лишь жалел, что не может заменить её, и, поглаживая мягкие длинные волосы Минчжу, тихо сказал брату, который стоял с холодным лицом и крепко сжатыми кулаками: — Сестрёнка слишком рассудительна.
Даже будучи в полубессознательном состоянии от болезни, Минчжу никогда не жаловалась на боль или страдания.
Все говорили, что его сестра резка и странна, но кто знал, насколько она внимательна и рассудительна?
— Тебе не нужно быть такой рассудительной, — сказал Гу Хуайфэн с серьёзным лицом.
Братья изо всех сил боролись за славу и богатство снаружи, только чтобы защитить свою хрупкую и слабую сестру.
— Нет, вы все ошибаетесь, я, ваша госпожа, совсем не чувствую горечи.
Гу Минчжу, Шестая госпожа Гу, с холодным лицом посмотрела на нежного и красивого третьего брата, затем на мужественного старшего брата, который был суров снаружи, но мягог внутри, и про себя подумала: «Глупые смертные».
Что такое какой-то отвар?
Вспомните, Шестая госпожа когда-то даже небесные молнии глотала, чтобы стать бессмертной!
— Не горько, — твёрдо и гордо сказала она.
— Знаю, съешь ещё цукат, — мягко сказал Гу Хуайюй, вкладывая ей в рот ещё один цукат, с выражением лица, говорящим: «Поверю, когда рак на горе свистнет».
Гу Хуайфэн лишь склонил голову и тщательно вытер рот сестре, затем велел принести ужин. За столом он вступил в ожесточённую борьбу с сестрой, успешно запихнув ароматное тушёное мясо в искажённый рот Шестой госпожи. Видя, как она с ненавистью кусает мясо, словно это её собственная плоть, Гу Хуайфэн ещё усерднее кормил Минчжу палочками для еды, а увидев её пухлые щёки, тихонько погладил их пальцем.
Мягкие и пухлые, очень упругие.
Шестая госпожа, которая хотела есть только овощи и совершенно не желала жирного мяса, с горечью потерпела поражение и молча запомнила это брату!
Каждый день за едой ей приходилось бороться с отцом, матерью или двумя братьями. Она совершенно не понимала, почему глупые смертные настаивают на мясе, а не на свежей зелени... овощах. Но она была слишком слаба, чтобы сопротивляться.
Шестая госпожа, наевшаяся мяса, вяло позволила высокому брату, который мог бы нести её на плече, поводить её вокруг, чтобы помочь пищеварению, а затем вернулась в комнату и продолжила крепко спать.
Её тело было слабым, и многолетнее лечение лишь едва поддерживало её, поэтому она продолжала спать.
Она всегда спала чутко, просыпаясь от малейшего шума, поэтому служанки, прислуживающие ей, были очень осторожны. Лишь когда снаружи показался первый луч утреннего солнца, Минчжу проснулась от яркого света. Она тихо лежала на кровати, приходя в себя, и услышала слабый шёпот служанок снаружи.
Большинство служанок знали правило не разговаривать, когда она спит. Минчжу почувствовала недоумение, кашлянула дважды и с трудом поднялась, чтобы позвать кого-нибудь.
Вскоре вошли две очень красивые служанки.
Одна была нежной и приветливой, с белоснежным лицом и изогнутыми бровями, очень покорная, и постарше. Это была Цинь Сан, служанка, которую Старая Госпожа приставила к ней. Хотя она служила Минчжу всего несколько дней, она была внимательна и предусмотрительна во всём, поэтому Минчжу очень полагалась на неё.
Другая была моложе, с круглым лицом и круглыми глазами, излучающая радость. Её звали Шуанси. Она служила Минчжу с детства, и поскольку её лицо считалось приносящим удачу, Чанлинь Цзюньчжу велела ей прислуживать Минчжу лично, желая, чтобы она принесла немного радости её дочери.
Эти две были личными служанками Минчжу, всегда знавшими её предпочтения, и осторожно помогали ей одеваться и прихорашиваться.
Минчжу увидела, как Цинь Сан принесла длинное платье из облачного парчового шёлка алого цвета, расшитое орхидеями, с завязками на талии, и, подняв бровь, спросила: — Сегодня мне нужно куда-то идти?
— Цзюньчжу прислала сообщение, что госпоже сегодня нужно отправиться в Усадьбу Сунского Вана, чтобы поклониться Вану и его Супруге.
Цинь Сан была нежной и с мягким голосом. Помогая Минчжу одеться, она не стала наносить ей много румян и благовоний, лишь слегка подкрасила бесцветные губы Минчжу румянами и сделала ей изящную причёску, украсив её нефритовым дворцовым цветком, сделанным при дворе. В зеркале маленькая девочка мгновенно преобразилась в потрясающе красивую. Цинь Сан улыбнулась и сказала: — Госпожа так хороша собой, Цзюньчжу, должно быть, будет очень горда.
У старшего брата Чанлинь Цзюньчжу, Сына Наследника Сунского Вана, есть второй сын от главной жены, который, как говорят, искусен как в гражданских, так и в военных делах, и старше вашей госпожи на три года.
Цзюньчжу велела ей хорошо нарядить Минчжу, вероятно, имея в виду нечто большее, чем просто наряд.
Ваша госпожа... уже в том возрасте, когда пора выходить замуж.
Но... не забыла ли ваша Цзюньчжу предупредить её заранее?
Не покажет ли ваша госпожа своё истинное лицо и не отпугнёт ли красивого юношу?
— Если я, ваша госпожа, некрасива, то кто тогда красив?! Не нужно мне говорить! — Шестая госпожа Гу, услышав лесть служанки, и не зная, что её собирается выдать замуж собственная мать, тут же высоко подняла свой изящный подбородок!
И была очень довольна собой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|