Глава 4 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 3

Гу Минъюй ошеломлённо смотрела на девушку, которая повернула голову с равнодушным взглядом и совершенно не обращала на неё внимания. На мгновение она потеряла дар речи.

Хотя она происходила из третьей ветви и не была прямой наследницей Хоу Цзинбэя, она была единственной дочерью от главной жены в третьей ветви. С детства её баловали старшие, и она выросла своевольной и высокомерной.

Она и представить не могла, что сегодня её слова, которые никто другой не мог остановить, будут опровергнуты какой-то девчонкой, младше её самой. А та, изменив тон, поставит её в безвыходное положение. В её сердце взыграли обида и боль, и глаза мгновенно покраснели.

Старая госпожа раньше очень баловала её, но с тех пор, как Минчжу прибыла в столицу, Старая госпожа день и ночь думала только об этой внучке. Она желала отдать ей всё самое лучшее в мире, даже если сама съедала кусочек сладости, то приказывала отнести остальное в комнату Минчжу, чтобы та попробовала. Другие сёстры просто исчезли из сердца и глаз Старой госпожи.

А теперь она ещё и подтрунивает над ней.

Как можно быть такой несносной?!

Какая ещё двоюродная сестра, просто напасть какая-то!

— Ты…

— Пятая сестрёнка не хочет кланяться до слёз?

Гу Минчжу прямо посмотрела на неё.

— Почему ты меня обижаешь?!

Гу Минъюй не выдержала и громко спросила.

Её хрупкое тело слегка дрожало, и несколько чистых слезинок скатились по щекам. Она выглядела такой жалкой и беспомощной, что даже человек с каменным сердцем испытал бы жалость.

Вот только сердце Шестой госпожи Гу было наполнено горьким отваром: холодное снаружи, горькое внутри. Она совершенно не дрогнула перед нежностью и слабостью красавицы.

— Если Пятая сестрёнка считает, что кланяться тётушке — это обида, то пусть будет так.

Минчжу совершенно не испытывала чувства вины, наказывая маленькую девочку, которая не проявляла уважения к её брату. Она выбралась из удивлённых объятий Старой госпожи, слегка махнула рукой, приказав служанке принести толстую подушку, и, не меняя выражения лица, сначала поклонилась Старой госпоже, поднесла чай и почтительно произнесла: «Бабушка». Затем она повернулась и поклонилась Супруге Цзинбэйского Хоу. Увидев, как та поспешно с улыбкой подняла её и приказала принести ей приветственный подарок, Минчжу опустила голову и поблагодарила, а затем поклонилась Госпоже Чжоу, чьё лицо позеленело от гнева.

Госпожа Чжоу, видя, что её родная дочь всё ещё плачет позади, а Минчжу совершенно не обращает на это внимания, уже почувствовала раздражение.

Она увидела, как Минчжу стоит на коленях перед ней, подняв голову и глядя на неё. Не обращая внимания на присутствие Старой госпожи и на то, что Гу Юань и Цзюньчжу Чанлинь были не из тех, с кем легко ссориться, она лишь подняла чашку чая, стоявшую рядом, и медленно отпила.

— Ну вот, ты, малышка, так много церемонишься, кто же не будет рад, не будет жалеть?

Видя, что Госпожа Чжоу совсем потеряла лицо и намеренно заставляла Минчжу дольше стоять на коленях, Супруга Цзинбэйского Хоу наклонилась, подняла Минчжу и обняла её. Она даже не взглянула на потемневшее лицо Госпожи Чжоу, а повернувшись к Минчжу, которая слегка кашлянула, демонстрируя свою болезненность, мягко сказала: — Посмотри на себя, это же ты устала и снова расстроилась? В следующий раз просто вставай сама, достаточно проявить своё уважение.

Затем она позвала Вторую госпожу Гу Минлань и собственноручно вложила слегка холодную руку Минчжу в ладони Минлань.

— Твоя шестая сестрёнка только что приехала в столицу, ты должна её защищать,

— мягко сказала Супруга Цзинбэйского Хоу.

Минлань была второй дочерью от главной жены Цзинбэйского Хоу. Хотя она не была такой очаровательной и милой, как Минъюй, и не такой живой, её характер был сдержанным и спокойным, с манерами старшей сестры.

Она опустила голову и увидела, что Минчжу, которая только что так справедливо заступилась за Супругу Цзинбэйского Хоу, была милой, как снежная яшма, и настолько болезненной, что вызывала жалость. Держа тонкую руку двоюродной сестры, она не могла не почувствовать искреннюю заботу.

Такая хрупкая, что хотелось защитить. Эта нежная двоюродная сестрёнка мгновенно стала ответственностью Минлань.

— Матушка, не беспокойтесь, я обязательно позабочусь о шестой сестрёнке.

Минлань презирала манеры этой «упадочной семьи» Чжоу, но поскольку та была старшей, ей не подобало выходить за рамки приличия. Она лишь потянула Минчжу обратно к Старой госпоже. Увидев, что Старая госпожа смотрит на Минчжу сложным взглядом, и вспомнив, как Минчжу была довольно напористой, а также зная, что Минъюй всегда была любимицей Старой госпожи, она тихо сказала: — Шестая сестрёнка прямолинейна. Если Пятой сестрёнке неприятно или некомфортно, то старшая сестра должна быть снисходительнее.

Это были слова, которыми Гу Минъюй часто подтрунивала над несколькими двоюродными сёстрами из главной ветви.

Если бы не Минчжу, она была бы самой младшей дочерью от главной жены в третьей ветви Хоуфу.

Старая госпожа очень ценила рождённых от главной жены и обычно не обращала внимания на тех, кто был рождён от наложниц, поэтому живая и милая Минъюй обычно была самой блистательной.

Она также была «прямолинейна» и часто говорила неприятные вещи, а затем, повернувшись, вытирала слёзы и просила старших сестёр быть снисходительнее и не обижаться на неё.

Если бы они обиделись, то несколько девушек из главной ветви показались бы узколобыми.

Теперь, когда Минлань могла использовать эти слова против Минъюй, она почувствовала удовлетворение.

— Пятая сестрёнка затаила на меня обиду?

Рука Минлань была тёплой, и Минчжу чувствовала себя немного неловко, а также ей казалось, что Минлань слишком тепло к ней относится, и она не могла этого принять. Поэтому она повернулась, чтобы подразнить Минъюй.

По сравнению с близостью с сёстрами, дразнить людей было для Шестой госпожи Гу более привычным делом.

— Это Пятая девчонка виновата.

Старая госпожа никогда не думала, что Минчжу, несмотря на свою хрупкость, обладает таким неуступчивым характером. Но поскольку она никогда не воспитывала Минчжу, она не могла её строго порицать. Тем более, хотя слова Минчжу были остры и резки, они исходили из чистого сердца, полного благородства, что было на восемь улиц лучше, чем мелочность и скрытность Минъюй, которая знала только, как проявлять мелкую хитрость.

Раньше этого не было видно, но теперь, когда Минчжу была перед глазами, Минъюй выглядела хуже.

Старая госпожа лишь вздохнула про себя, и в её взгляде, устремлённом на Минъюй, которая беспомощно смотрела на неё, появилось некоторое разочарование. Она равнодушно сказала: — Я баловала тебя изо дня в день, и это заставило тебя потерять чувство меры, а также уважение к старшим и младшим. Это действительно… — Она слегка замолчала и продолжила: — Возвращайся и перепиши побольше «Канона сыновней почтительности», выучи побольше правил.

Приказ Минъюй переписать «Канон сыновней почтительности» означал, что в её сердце не было сыновней почтительности. Глаза Минъюй покраснели, и она тут же расплакалась.

Она плакала какое-то время, а затем, видя, что Старая госпожа не обращает на неё внимания, злобно взглянула на Минчжу, которая равнодушно окинула её взглядом, повернулась, закрыла лицо руками и убежала.

— И ты тоже!

— Будучи матерью, ты даже дочь свою не можешь воспитать?!

Увидев, что Госпожа Чжоу, из-за того что Минъюй убежала в слезах, резко встала с лицом, полным ненависти, Старая госпожа указала на неё и отчитала: — Раньше, когда она была маленькой и не знала меры, это ещё ладно. Но она ведь уже собирается замуж, почему она всё ещё такая?! Как я могу найти ей жениха с таким поведением?! Если она выйдет замуж, разве не будут смеяться над воспитанием нашего Хоуфу?!

Эти слова исходили из её сердца, она действительно не хотела, чтобы будущие родственники смеялись над проблемами воспитания девушек из Усадьбы Цзинбэйского Хоу. Но сегодня было не самое подходящее время для таких слов, и Госпожа Чжоу лишь молча записала это на счёт Минчжу.

— Это моя вина, невестка.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение