Глава 19. Приглашение

— Что здесь делает молодой господин Ду? — спросил Гу Минъюань, слегка смутившись, но все же с улыбкой. — Прошу, проходите и присаживайтесь!

Мальчик лет семи-восьми, с румяными щеками и яркими губами, был одет в теплую шубу из белого меха лисы. Несмотря на зиму, в руке он держал небольшой веер с нефритовой ручкой, которым обмахивался, входя в зал.

Гу Шэнь, сидевший на руках у старой госпожи Гу, словно мышь, увидевшая кошку, спрятал голову у нее на груди.

Старая госпожа Гу погладила внука по спине. Вспомнив, как этот мальчишка обидел ее любимого внука, она произнесла не слишком приветливо:

— Разве ваша семья сейчас не занята подготовкой к Празднику цветения сливы, который устраивает госпожа Гогун? Что привело вас сюда, молодой господин Ду?

Госпожа Гогун, супруга графа Чэнъэнь, была ученицей учителя Цзян Сю, отца Цзян Дэинь. Когда Гу Баошэн толкнула Пятого принца, именно госпожа Гогун заступилась за девушку, не позволив семье Гу прослыть продажной.

Она была героиней войны, которая вынесла будущего императора с поля боя. Поэтому, несмотря на то, что у нынешней императрицы не было своих детей, а только приемная дочь, принцесса Даньян, она прочно занимала свое положение.

Ду Шаолин улыбнулся и, сложив руки в приветствии, сказал:

— Моя бабушка узнала о возвращении сестры Баошэн и попросила меня проведать ее, убедиться, что ее никто не обижает…

С этими словами он с улыбкой оглядел всех присутствующих. Все сделали вид, что не заметили его оценивающего взгляда.

— А еще бабушка велела мне пригласить сестру Баошэн на Праздник цветения сливы. Ведь…

Не успел Ду Шаолин закончить фразу, как Мэн Баочжэн, широко раскрыв глаза, воскликнула:

— Праздник цветения сливы?!

Праздник цветения сливы был местом, где знатные девушки столицы Южной Ци могли заявить о себе. Всех участниц праздника, которые должны были любоваться цветением сливы, лично отбирала госпожа Гогун.

Все они были благородного происхождения и обладали незаурядной внешностью. Это считалось признанием императорской семьи, знаком того, что эти девушки в будущем станут достойными хозяйками своих домов.

Хотя Мэн Юньяо была довольно известна в столице, ее достижения ограничивались в основном отличными оценками в женской школе и похвалой учительниц. Более того, после церемонии совершеннолетия в пятнадцать лет ей предстояло вернуться домой, и ее былые успехи стали бы лишь мимолетным воспоминанием. Конечно, это не шло ни в какое сравнение с честью быть приглашенной на Праздник цветения сливы.

Подумав о том, что эта деревенская девчонка сразу же получила приглашение на праздник, в то время как она и ее сестра так о нем мечтали, Мэн Баочжэн почувствовала укол зависти.

Чжэн Сюлянь молчала, ожидая, что скажет старая госпожа Гу. Когда умерла Цзян Дэинь, старая госпожа Гогун сильно отчитала ее, и старая госпожа Гу до сих пор не могла забыть эту обиду.

Как и ожидалось, старая госпожа Гу отказала:

— Боюсь, молодой господин Ду, вы пришли напрасно. Эта девушка плохо себя ведет, и я хочу, чтобы она некоторое время переписывала сутры и молилась в буддийском зале.

— Вот как? — Ду Шаолин постучал веером по голове. — Но я только что слышал, что ее хотят наказать за то, что она толкнула Шэня. Почему все изменилось?

Он задумался, вспоминая:

— Шэнь стоял в дверях, такой большой, — он показал руками, — а сестра Баошэн такая маленькая и хрупкая. Я даже не успел ничего понять, как он налетел на нее!

— Я не… Ты врешь! — покраснев от гнева, возразил Гу Шэнь.

— А разве не так? — обратился Ду Шаолин к Гу Баошэн, обмахиваясь веером. — Сестра, ты же слышала, как он тебя оскорбил? Почему ты не попросила господина Гу заступиться за тебя?

Гу Баошэн про себя усмехнулась, но подыграла ему:

— Шэнь-эр сказал, что попросит отца и наложницу убить меня. Как же я могла просить отца заступиться?

— Врешь! — закричал Гу Шэнь, потеряв голову. — Я сказал, что хочу, чтобы ты умерла с голоду!

В зале воцарилась тишина, настолько глубокая, что стало слышно, как шелестят листья за окном.

Гу Шэнь притих.

Гу Баошэн намеренно исказила его слова. Гу Шэнь был жадным, и для него умереть от голода было страшнее, чем быть убитым. К тому же, он был забиякой, и, чтобы вывести его на чистую воду, достаточно было небольшой хитрости.

Лицо Гу Минъюаня помрачнело. Чжэн Сюлянь тоже почувствовала стыд. По ее мнению, обидеть Гу Баошэн было не так уж страшно, но она не хотела, чтобы об этом узнали посторонние, боясь за свою репутацию.

— Это всего лишь детская шутка, не стоит принимать ее всерьез! — поспешила сказать она с улыбкой. — Разве отец может желать смерти своей дочери? Шэнь-эр просто шутил со своей сестрой. Правда, Шэнь-эр?

Она бросила на сына строгий взгляд, и Гу Шэнь неохотно кивнул:

— Угу, я пошутил.

— Значит, это была шутка, — вздохнула Гу Баошэн. — А я-то думала, что отец и наложница всерьез хотят наказать меня за Шэнь-эра, не разобравшись в ситуации.

Чжэн Сюлянь почувствовала тревогу, а затем услышала заботливый голос Гу Баошэн:

— Сегодня Шэнь-эр чуть не столкнул меня, и это еще полбеды. Он меня оскорбил, но и это не так страшно. Но если он так же поступит с кем-то из знати, могут подумать, что отец плохо воспитывает сына…

— Точно, — подхватил Ду Шаолин. — Разве сейчас цензоры не наказывают чиновников за нерадивость в воспитании детей?

— Недавно сын маркиза Пинцзинь, Бай Дэ, избил своего старшего брата, потому что его мать в фаворе. Из-за этого маркиз лишился должности смотрителя за строительством канала. Разве ты не знаешь об этом, Шэнь? Почему же ты обижаешь свою сестру?

После этих слов лицо Гу Минъюаня стало еще мрачнее.

Гу Баошэн больше ничего не сказала, лишь произнесла:

— Главное, что Шэнь-эр осознал свою ошибку.

Чжэн Сюлянь думала только о том, как замять это дело и не дать мальчику разболтать лишнего. Она поспешила воспользоваться представившейся возможностью и сказала:

— Шэнь-эр — хороший мальчик, он знает правила. Молодой господин Ду, прошу вас, не дразните его больше!

Ду Шаолин взял у слуги приглашение и сказал:

— Эй, я не из тех, кто любит сплетничать. Я знаю границы. Если у вас все в порядке, пусть сестра Баошэн придет на Праздник цветения сливы. Все равно ей нечем заняться.

Хотя старая госпожа Гу и Гу Минъюань не хотели отпускать Гу Баошэн, они не могли отказать молодому господину из семьи графа Чэнъэнь. Ради своей карьеры им пришлось согласиться.

Выйдя из Зала Сосен и Журавлей, Ду Шаолин попросил Гу Баошэн проводить его.

— Если бы я не пришел, ты бы смогла сама справиться? — спросил он, подняв голову.

Гу Баошэн слегка улыбнулась. Умные люди всегда говорят прямо.

— Да, — призналась она. — Но это было бы сложнее.

— Спасибо тебе, — сказала Гу Баошэн, легонько ущипнув мальчика за щеку.

Ду Шаолин покраснел. Она раньше так не делала!

Гу Баошэн рассмеялась. Раньше она часто щипала за щеки Даньян, а теперь он вдруг застеснялся.

Выйдя за дверь, Ду Шаолин все еще краснел. Он потер щеку и пробормотал:

— Она действительно изменилась.

Павильон Милостивого Бамбука.

Мэн Баочжэн в ярости разбила весь фарфор в комнате. Чжэн Сюлянь, утешив младшего сына, пришла успокаивать дочь. У нее разболелась голова.

— Даже если ты разобьешь все в доме, тебе не получить приглашения! — сердито сказала Чжэн Сюлянь. — Прекрати немедленно!

— Мама! — воскликнула Мэн Баочжэн, не скрывая обиды. — Почему эта деревенщина живет лучше, чем мы с сестрой? Я не могу с этим смириться!

— Если не можешь смириться, придумай, как это исправить! — Чжэн Сюлянь посмотрела на дверь. — У тебя есть помощник, который только и ждет твоих указаний!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение