Одна — наложница, которая укрепила свои позиции в резиденции Гу и вскоре должна была получить официальный статус. Другая — нелюбимая законная дочь.
Неудивительно, что слуги относились с таким почтением к Чжэн Сюлянь, которая появилась в семье позже, и игнорировали настоящую хозяйку.
— Ты, должно быть, Шэнь-эр, — с улыбкой обратилась к мальчику Гу Баошэн. — Я твоя сестра Баошэн.
— Какая еще сестра?! — возмутился толстяк. — Моя сестра не такая, как ты! Ты чуть мужа сестры не столкнула!
Никто еще не успел опомниться, как мальчишка, словно взбешенный бык, бросился на Гу Баошэн с криком: — Получай!
— Госпожа! — в ужасе воскликнули Банься и Цуйхэ.
Гу Баошэн спокойно шагнула в сторону.
— А! — раздался крик.
— Молодой господин! — закричали слуги.
На пожухлой траве лежала груда. Слуги бросились переворачивать мальчика.
— Кровь! — завизжала служанка Мэй, увидев кровь.
Оглушенный Гу Шэнь поднял голову, увидел кровь и разрыдался.
Слуги бросились успокаивать драгоценного ребенка, забыв о Гу Баошэн и ее вещах.
Вдруг у Гу Шэня выпал зуб.
Мальчик потрогал дырку во рту и заревел еще громче, катаясь по земле: — Это все ты, девчонка! У меня зуб выпал! Ты должна мне его вернуть!
— Госпожа, почему вы не извинитесь перед молодым господином? — заголосила служанка Мэй. — Он такой нежный, как он мог выдержать такое падение?
Гу Баошэн стало грустно.
Хотя половина резиденции принадлежала ей, для всех обитателей она была никем, хуже служанки.
Служанка Мэй подняла Гу Шэня, продолжая ворчать, что Гу Баошэн обидела ребенка и должна извиниться.
— Не нужны мне ее извинения! — оттолкнул служанку Гу Шэнь, злобно глядя на Гу Баошэн. — Я все бабушке и родителям расскажу! Пусть они тебя голодом заморят!
С этими словами он бросился к Залу Сосен и Журавлей, где жила старая госпожа, не дожидаясь слуг.
— Госпожа, что же нам делать? — встревожилась Банься. Вернувшись домой, они сразу же столкнулись с таким хулиганом. Что же будет дальше?
Гу Баошэн посмотрела на свои вещи и вошла в дом. — Чего бояться? Переоденемся и будем ждать, когда нас позовут.
Цуйхэ кивнула и последовала за ней.
Зал Сосен и Журавлей.
— Бабушка! Меня хотели убить! — с воплями вбежал Гу Шэнь.
— Что случилось? — Старая госпожа Гу испугалась, увидев внука в слезах, с грязным лицом, в царапинах, с окровавленным лицом и без переднего зуба. — Кто это сделал?!
Служанка Мэй, прибежавшая следом, упала на колени: — Это третья госпожа!
Старшей госпожой была Мэн Юньяо, второй — Мэн Баочжэн, а третьей, стало быть, та самая Гу Баошэн, которую старая госпожа еще не видела.
— Она толкнула меня! — захныкал Гу Шэнь. — И сказала, что убьет меня, если я пожалуюсь! Бабушка, мне страшно!
— Не бойся, мой дорогой! — Старая госпожа Гу прижала внука к себе. — Бабушка тебя защитит! — Она велела служанке Мэй отвести мальчика умыться.
Затем, повернувшись к служанке, гневно приказала: — Моцинь, приведи ко мне эту девчонку!
(Нет комментариев)
|
|
|
|