Глава 9. Расплата

Цуйхэ почтительно вела Гу Баошэн к Двору Безмятежных Волн, расположенному в другой части гостевого двора. Зная, что у Гу Баошэн травмирована нога, Цуйхэ шла очень медленно, поддерживая ее.

— Не беспокойтесь, госпожа, — сказала Цуйхэ. — Непочтительные служанка и матушка уже наказаны. Остальные не посмеют вас обидеть. Пожалуйста, живите здесь спокойно.

Гу Баошэн кивнула, осматриваясь. Вокруг Двора Безмятежных Волн росла бамбуковая роща, создавая атмосферу спокойствия и уединения.

Внутри дома обстановка была изысканной и простой. Вместо показной роскоши золота и серебра здесь царила элегантная сдержанность, что пришлось Гу Баошэн по душе. Она поняла, что старая госпожа Сюй действительно хотела проявить к ней расположение.

Цуйхэ помогла Гу Баошэн сесть на круглый табурет из резного сандалового дерева.

Заметив, что уже почти полдень, и платье Гу Баошэн измялось, Цуйхэ спросила, какую еду та предпочитает, какую одежду хотела бы надеть, и желает ли она принять ванну или просто обтереться.

Гу Баошэн ответила на все вопросы. Вскоре слуги принесли воду и еду.

Цуйхэ хотела помочь Гу Баошэн с ванной, но та вежливо отказалась, и служанка осталась ждать снаружи.

— Если вам что-нибудь понадобится, позовите меня, госпожа!

— Хорошо, — ответила Гу Баошэн и, войдя в купальню, вдруг подняла голову, словно высматривая что-то на балках.

— Никого нет? — пробормотала она, оглядываясь по сторонам. Убедившись, что она одна, Гу Баошэн сняла платье и погрузилась в ванну.

Спрятавшийся Лэн Эр облегченно вздохнул. Он едва не был обнаружен, пройдя за девушкой совсем немного. К счастью, он успел вовремя скрыться.

Он, конечно же, не собирался подглядывать за Гу Баошэн, да и не посмел бы. Но он не ожидал, что девушка окажется такой бдительной. С его навыками это было странно.

Лэн Эр подумал, что, должно быть, хозяин знал о каких-то особенностях девушки, раз поручил ему следить за ней.

Гу Баошэн сидела в ванне, наполненной водой с экстрактом морозной сливы и лепестками красной сливы. Как только вода коснулась раны на колене, она невольно прикусила губу от боли.

Зачерпнув горсть воды, она умылась. В прозрачной воде ее лицо, прекрасное, как цветок лотоса, казалось хрупким и беззащитным.

— Не бойся, — прошептала она, прижав руку к груди. — Никто тебя больше не обидит. — После этих слов дрожь в ее теле постепенно утихла.

Не задерживаясь в ванне дольше необходимого, она тщательно вымылась с помощью бобового мыла, надела белое платье с вышивкой бабочек и вышла.

Цуйхэ принесла пирожное из фиников и ямса и суп из лонгана и фиников. Увидев Гу Баошэн, она поспешила к ней с чистым полотенцем, чтобы высушить ей волосы.

Опасаясь, что девушка простудится, Цуйхэ подбросила дров в печь и быстро заплела ей два аккуратных пучка, украсив их нефритовой шпилькой с бабочкой.

Заметив, что краснота на лице Гу Баошэн немного спала, Цуйхэ поняла, что та уже обработала раны, и просто подала ей суп.

— Цуйхэ, моя наставница уже ушла? — спросила Гу Баошэн, держа в руках чашку.

— Еще нет, — ответила Цуйхэ с улыбкой. — Погода испортилась. Старая госпожа опасается, что пойдет снег и дорога в горы станет непроходимой, поэтому попросила их остаться на ночь. Они уйдут завтра утром.

— Старая госпожа так добра, — мягко улыбнулась Гу Баошэн. — У меня есть к вам небольшая просьба, — добавила она извиняющимся тоном. — Надеюсь, вы не откажете.

— Что вы хотите, госпожа? — спросила Цуйхэ. — Если я могу вам помочь, я с радостью это сделаю.

— Я хочу увидеть Юнь Сян, — сказала Гу Баошэн, заметив удивление на лице служанки. — Хотя она и причинила мне боль… Но учение Будды учит прощению. Я, как последовательница этого учения, должна простить ее. Я хочу прочитать ей сутры, чтобы облегчить ее страдания.

Цуйхэ не очень разбиралась в буддизме. Она лишь подумала, что эта девушка слишком наивна и не понимает, насколько коварны люди.

— Юнь Сян совершила тяжкий проступок, — сказала она, немного подумав. — Позвольте мне сначала посоветоваться с матушкой Ван.

Цуйхэ решила, что, если матушка Ван согласится, она просто отправит с Гу Баошэн нескольких крепких слуг для охраны.

— Хорошо, — согласилась Гу Баошэн. — Если матушка Ван разрешит, принесите, пожалуйста, корзинку с постной едой. Я хочу передать ее Юнь Сян.

Цуйхэ с улыбкой кивнула.

К вечеру снег прекратился, но поднялся сильный ветер, стуча в окна и двери. На улице было темно, как смоль.

В сарае в северной части двора ветер свистел в щелях. Юнь Сян съежилась в углу, дрожа от холода.

Вдруг замок на двери заскрипел, и в сарай вошла знакомая фигура в капюшоне, закрыв за собой дверь.

— Матушка! — воскликнула Юнь Сян. Вошедшая сбросила капюшон, и под ним открылось круглое белое лицо настоятельницы Цинсюй из монастыря Цинпин.

— Тсс! — Цинсюй зажгла небольшую свечу и достала из корзинки миску с супом из капусты и тофу. — Ешь.

Юнь Сян взяла миску, и слезы покатились по ее щекам. Она ела, всхлипывая и жалуясь:

— Матушка, почему ты не сказала мне, что эта девчонка из семьи Гу? Если бы ты предупредила меня, разве я оказалась бы в таком положении?

— Ешь давай, — раздраженно сказала Цинсюй. — Что толку теперь об этом говорить?

Юнь Сян проглотила несколько ложек супа и вдруг почувствовала, что ей трудно дышать.

— Попроси отца, чтобы он меня спас! — взмолилась она. — Я не хочу, чтобы ты вмешивалась!

— Твой отец объезжает поместье, — холодно усмехнулась Цинсюй. — Если он узнает, что ты помешала планам второй госпожи, он точно тебя не спасет!

Юнь Сян почувствовала, что ей все труднее дышать. Она смотрела на Цинсюй с недоверием.

— Чего уставилась? — Цинсюй сдула пепел с ногтей и самодовольно сказала: — Ты мне падчерица, а не родная дочь. Место наложницы старшего господина Сюй только одно, и я не собираюсь уступать его тебе! Еще чего!

Пока Юнь Сян билась в конвульсиях на полу, Цинсюй взяла корзинку и встала.

— Не волнуйся, скоро эта глупышка из семьи Гу принесет тебе поесть. И перед смертью не забудь, что тебя отравила постная еда, которую принесла эта девушка, а не я!

В этот момент дверь с грохотом распахнулась, и в сарай ворвались слуги, схватив Цинсюй.

Цуйхэ стояла рядом с Гу Баошэн, освещая путь фонарем. Матушка Ван вышла вперед и гневно посмотрела на настоятельницу.

— Какая дерзость! — воскликнула она. — Заткнуть ей рот и отвести к старой госпоже!

Цинсюй злобно смотрела на них, но Гу Баошэн, незаметно для остальных, слегка улыбнулась ей и беззвучно произнесла:

— Ты должна ответить за смерть матушки Вэнь.

В гостевом дворе Лэн Эр почтительно докладывал:

— Вот как все произошло. — Даже увидев все своими глазами, он не мог поверить в случившееся.

Девушка из семьи Гу действовала, как опытный игрок, просчитывая каждый свой ход. Она предвидела изменение погоды, то, что Цинсюй останется на ночь, и даже знала о связи между Цинсюй и Юнь Сян.

Если бы это был кто-то другой, можно было бы списать все на совпадение. Но Лэн И проверил прошлое Гу Баошэн: раньше она была слабой и мягкосердечной, совсем не такой, как сейчас.

Если бы она просто скрывала свою истинную натуру, ее характер не мог бы измениться так резко.

— Что будем делать, хозяин? — спросил Лэн Эр.

— Продолжай следить за ней, — холодно ответил Чу Сюнь. — Если она окажется шпионкой Западных Жунов, немедленно доложи.

— Есть!

На следующий день по Фэнчэну разнеслась новость о том, что настоятельница Цинсюй, сговорившись с управляющим второй госпожи Сюй, присвоила серебро и отравила старую госпожу и дочь премьер-министра Гу.

Люди возмущались, проклиная Цинсюй за ее бессердечность и неуважение к старшим. Вспоминая о прошлом семьи Гу, они осуждали наложницу премьер-министра за жестокое обращение с его дочерью.

Гу Баошэн только проснулась, когда Цуйхэ с улыбкой пришла сообщить ей радостную новость:

— Госпожа, старая госпожа хочет поделиться с вами хорошей новостью!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение