Связанное с произведением (6) (Часть 1)

Старая Госпожа повертела клетку и, как бы смеясь, сказала:

— Попугайчик, ты тоже слышал? Солнце сегодня встало на западе или на востоке?

Попугай в клетке завертел своими чёрными глазками и, словно заводная игрушка, несколько раз повторил слова Старой Госпожи: — Солнце встало на западе или на востоке? Солнце встало на западе или на востоке? — Старая Госпожа рассмеялась.

Пожилая мамушка, передавшая сообщение, растерялась. Что имела в виду Старая Госпожа? Она явно слышала, но не велела входить. Зачем так изводить Старшую Госпожу? В итоге пострадают лишь такие, как она, простые служанки.

Так продолжалось четыре или пять дней. Каждый день Старшая Госпожа приводила Шусян и других младших к Залу Добродетели и Облика Старой Госпожи и ждала там до обеда, прежде чем вернуться.

Старшая и Вторая Госпожи ещё ладно, но Шусян каждый день пропускала школу и совсем перестала учиться.

Старший Господин, услышав об этом, дважды ходил к Старой Госпоже, но та с возрастом становилась всё более упрямой и никого не слушала.

Несмотря на это, Старшая Госпожа не сердилась. Она освободила Шусян и остальных от ожидания до обеда у Зала Добродетели и Облика, но сама стала ходить к Старой Госпоже ещё чаще.

Более того, она незаметно забрала ребёнка из покоев Наложницы Фу к себе и больше не возвращала.

Последние несколько дней Наложница Фу постоянно плакала и жаловалась Старшему Господину, но тот был занят делами и пока не находил времени разобраться с этими домашними неурядицами.

Шусян же продолжала ходить в школу. Сегодня она сидела в экипаже, прислонившись головой к стенке. Мин Цюй налила ей чаю и сказала: — Второй господин, вы уже несколько дней не ходили в школу. Если бы я не знала, подумала бы, что вы, как Старший господин (Нин Шухань), совсем туда ходить перестали.

— Кто это болтает? Я ему язык вырву! — сказав это, Шусян сонно закрыла глаза. Она знала, что пока не станет снова девушкой, ей придётся ходить в школу. Экипаж слегка покачивался. Она сделала глоток чая и велела: — Я немного вздремну. Разбудишь меня, когда приедем.

Мин Цюй ответила: — Да, — и Шусян спокойно уснула.

Вскоре экипаж остановился у ворот школы. Мин Цюй и сама чуть не уснула. Она как раз собиралась разбудить Шусян, как вдруг снаружи раздался цокот копыт.

Звук «цок-цок-цок» стих перед экипажем. Мин Цюй приоткрыла занавеску и выглянула наружу. На коне сидел юноша в халате цвета слоновой кости с тёмной отделкой и вышивкой. Мин Цюй присмотрелась и, узнав его, поджала губы, бросив взгляд на спящую госпожу.

Конь поднял передние копыта и фыркнул. Его длинная белая грива на весеннем солнце казалась ещё более гладкой и шелковистой.

Хэ Цзыянь приподнял бровь и бросил кнут своему слуге, Лай Синь-эр.

Увидев на экипаже табличку с гербом семьи князей Цзин, он прищурился.

Лай Синь-эр ещё не успел опомниться, как его Третий господин спрыгнул с коня и забрался в экипаж семьи князей Цзин.

Кучер, как и Лай Синь-эр, был удивлён. Лай Синь-эр поспешил подойти, заискивающе улыбаясь, и, достав из рукава деньги, сунул их кучеру семьи Нин: — Ваш Второй господин и наш господин — хорошие друзья. Они уже несколько дней не виделись, наверное, соскучились…

Кучер не увидел в этом ничего странного, сунул деньги в карман, слез с экипажа и вместе с Лай Синь-эр уселся под деревом у дороги, болтая.

Тем временем в экипаже Мин Цюй, увидев вошедшего Хэ Цзыяня, потеряла дар речи и лишь невнятно смотрела на этого незваного гостя из семьи Хэ.

Глава четырнадцатая

Стояло прекрасное утро, лёгкий ветерок колыхал шёлковый занавес экипажа, и мягкий солнечный свет проникал внутрь.

Шусян спала, откинувшись на подушку. Воротник её рубашки был распахнут, и солнечный свет, скользя по её щеке, падал на нежную белую шею, а ниже…

Его мужественное лицо незаметно покраснело. В этот момент Шусян причмокнула губами, и из её розовых губ вырвалось невнятное бормотание. У Хэ Цзыяня перехватило дыхание, сердце словно сжала невидимая рука, и он на мгновение потерял дар речи.

Поэтому, когда Шусян открыла глаза, она сразу увидела его.

Увидела, как он смотрит на неё.

Спустя мгновение Шусян закрыла глаза, словно ничего не заметила. Через некоторое время она снова открыла их и, увидев, что Хэ Цзыянь всё ещё здесь, чуть не вскрикнула.

Мин Цюй тут же сказала: — Вто… Второй господин, мы приехали. Я как раз собиралась вас будить, — она говорила уклончиво, потому что не могла объяснить, почему Хэ Цзыянь оказался в их экипаже.

Изучающий взгляд Шусян скользнул по лицу Хэ Цзыяня. Только что проснувшись, она выглядела немного растерянной. Её ясный взгляд, словно журчащий ручей, пробежал по его лицу.

— Брат Хэ, почему ты здесь? — Шусян села прямо, поправила одежду и посмотрела на Хэ Цзыяня.

Если бы всё происходящее не было таким реальным — она чувствовала онемение в ногах, тёплый солнечный свет у окна экипажа и звонкое пение птиц за окном, — она бы решила, что это какой-то странный сон.

На лице Шусян было почти невинное выражение, и вся её реакция была как на ладони перед Хэ Цзыянем.

Хэ Цзыянь кашлянул, чувствуя непривычную неловкость. Однако он быстро взял себя в руки, и выражение его лица снова стало таким же беззаботным и немного развязным, каким его знала Шусян.

Он выглядел расслабленным и не собирался отвечать на её вопрос.

В его глазах появилась улыбка, а в голосе — какой-то скрытый смысл: — Несколько дней не виделись, я очень скучал по тебе, брат Нин. Сам не знаю почему.

Говоря это, Хэ Цзыянь заложил руки за спину, его длинные глаза слегка прищурились, взгляд был рассеянным и безразличным.

Услышав его слова, Шусян заморгала своими блестящими глазами, явно не понимая, что имеет в виду Хэ Цзыянь.

Видя её растерянность, он почувствовал, как в его сердце разливается странное, сладко-горькое чувство.

Хэ Цзыянь шевельнул губами, его тихий голос застрял в горле: — Я недавно обнаружил, что…

— Хватит! — Шусян вдруг перебила его, нахмурив брови. Её глаза округлились. — Брат Хэ, ты думаешь, это смешно? Дразнить меня — это смешно?

Хэ Цзыянь не понял, что имеет в виду Шусян. Он сжал губы, видя, как её щёки покраснели от гнева, словно яблоки.

— В тот день ты спросил меня… — Шусян начала говорить, но вдруг посмотрела на Мин Цюй, которая уже вошла в роль, и, указав пальцем на дверь экипажа, сказала: — Выйди. Мне нужно поговорить с братом Хэ. Я скоро вернусь.

Мин Цюй нерешительно взглянула на Хэ Цзыяня, выражение лица которого явно изменилось. Она хотела остаться и послушать, но, не смея ослушаться Шусян, вышла.

В экипаже остались только они вдвоём. Шусян редко бывала так рассержена. Она была похожа на маленького разъярённого котёнка. Глядя на Хэ Цзыяня, она продолжила: — В тот день ты спросил меня, знаю ли я, кто такой «гирин». Теперь я знаю. А сейчас ты снова говоришь такие неуважительные вещи, пытаясь меня задеть. Неужели в твоих глазах я, Нин Шусян, ничем не отличаюсь от тех… от тех, кто развлекает вас, мужчин…?

Сначала Шусян не поняла слов Хэ Цзыяня, но, поразмыслив, вспомнила о «гирине», которого он упоминал раньше.

Теперь она знала, что в их стране «хао нань фэн» не было чем-то необычным. Наверняка этот Хэ Цзыянь тоже «отрезанный рукав». Иначе зачем ему заигрывать с ней, переодетой мужчиной, и выслушивать её упрёки? Зачем ему это нужно?

Хэ Цзыянь перестал притворяться и спокойно сказал: — Я не это имел в виду. Почему ты так подумала, брат Нин? Я сказал это просто потому, что… — он задумался, подбирая слова, и неуверенно продолжил: — …Наверное, просто не смог сдержаться.

Шусян нахмурилась, её брови слегка приподнялись. — Ты понимаешь, что говоришь? Зачем тебе вдруг думать обо мне? Я… я же мужчина… — говоря это, она чувствовала себя очень неловко, её щёки пылали, и было непонятно, от гнева это или от чего-то другого. Её голос дрожал, и это звучало очень мило.

Хэ Цзыянь отвёл взгляд и раздражённо потянул за воротник, отчего на рубашке появились складки.

Он ругал себя за свою опрометчивость. Он ещё не до конца разобрался в своих чувствах, зачем добавлять ещё одну проблему этой Нин-зубриле?

Она всего лишь зубрила, которая любит учиться.

При этой мысли на лице Хэ Цзыяня появилась лёгкая тень самоиронии. Неловкость, смешанная с бессилием, разлилась по небольшому экипажу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (6) (Часть 1)

Настройки


Сообщение