Все эти годы Наложница Фу пользовалась одними и теми же трюками. Только что родив, она, боясь, что Старший Господин найдёт себе новую возлюбленную, поспешила прибегнуть к своим уловкам, заставив эту миловидную служанку оказывать ему знаки внимания.
Ли Чжу присела и нежным голосом позвала: — Второй господин. У Шусян от этого голоса мурашки по коже побежали. Она подумала: «Если бы я действительно была мужчиной, разве моё тело не дрожало бы сейчас от волнения?»
К счастью, как бы эта кокетка ни старалась, Старший Господин лишь поверхностно к ней относился.
Шусян слегка кивнула и с улыбкой сказала: — Ты новенькая в покоях Наложницы? Раньше я тебя не видела. — Глядя на её красивое лицо, Шусян невольно вспомнила о Шэ Чжу из своих покоев.
— Отвечаю Второму господину, — Ли Чжу посмотрела на Шусян и заговорила ещё более нежным, приторным голосом: — Моя мать — Матушка Ню из покоев Наложницы Фу.
— Вот как, — Шусян изобразила удивление. Она не ожидала, что у этой старухи Ню такая красивая дочь.
У них, видно, был план. Они понимали, что Старший Господин редко ночует в покоях Старшей Госпожи, и решили использовать красоту Ли Чжу.
Ли Чжу, держа в руках коробку с пирожными, подумала: «Я давно слышала о красоте Второго господина, но не думала, что он такой простой и приветливый».
«Если бы я смогла попасть в Павильон Прекрасных Лет… Я ничем не хуже Мань Вэнь и Цы Пин. Просто я позже пришла в резиденцию. Если бы я смогла прислуживать Второму господину, то в будущем, возможно, смогла бы стать наложницей… Разве это не прекрасно?»
Наложница Фу послала Ли Чжу, чтобы та соблазнила Старшего Господина. Но Ли Чжу была молода и думала: «Зачем мне тратить свою молодость и красоту на одного Старшего Господина? К тому же, Старшая Госпожа очень строга, кто знает, когда она от меня избавится?»
«Лучше тайно сблизиться с этим Вторым господином и подумать о будущем».
Подумав об этом, она бросила на него кокетливый взгляд, её глаза блеснули.
К сожалению, Шусян была девушкой, которая не понимала таких намёков. Она указала на коробку в руках Ли Чжу: — Что у тебя там вкусного? Дай мне попробовать.
Ли Чжу решила, что Второй господин попался на крючок, и с очаровательной улыбкой достала из коробки маленькое пирожное в форме персикового цветка: — Это я сама приготовила. Второй господин, попробуйте, как вам? Если понравится, в другой раз я ещё приготовлю и принесу вам.
Она уже поднесла пирожное к губам Шусян, как вдруг чья-то рука выбила его у неё из рук.
Старший Господин с мрачным лицом встал между ними и, посмотрев на Ли Чжу, спросил: — Кто позволил тебе разговаривать с Сян-эр?
Шусян на мгновение опешила, но быстро пришла в себя.
Ли Чжу с глухим стуком упала на колени, прижимая к себе коробку. Её губы дрожали. Она действительно перешла границы!
Во всей резиденции было немало служанок, мечтавших о том, чтобы разделить постель с господином. В первую очередь, конечно, со Вторым господином. Но все знали, что Второй господин большую часть времени проводит в Павильоне Прекрасных Лет или учится в школе. Его редко можно было увидеть.
Сегодня Ли Чжу повезло его встретить, но Старший Господин застал её за флиртом со своим «сыном». Это было очень неловко.
— Как тебе внешность этой девушки, Сян-эр? Она тебе нравится?
Старший Господин задал этот вопрос, и Шусян снова посмотрела на дрожащую Ли Чжу, стоящую на коленях. Затем, под холодным взглядом отца, она кивнула, потом покачала головой и, немного поколебавшись, медленно проговорила: — Она красивая. Я вспомнил, что недавно Матушка Тан из покоев Старой Госпожи просила, чтобы служанки из моих покоев помогли ей найти подходящую девушку для её сына. Сегодня я увидел Ли Чжу, она очень милая, и ещё умеет готовить пирожные… Отец, вы ведь ели их последние несколько дней? Наверное, они очень вкусные, — она небрежно взглянула на Старшего Господина. — Я подумал, что Матушка Тан — старая служанка в резиденции, и мы не должны обижать её сына. Пусть женится на красивой девушке, Старая Госпожа тоже будет рада.
Намерения Шусян были очевидны. Ли Чжу была красивой, умела готовить, её мать служила у Наложницы Фу, обе семьи были доморощенными слугами резиденции — идеальная пара, словно созданная на небесах.
Старший Господин сейчас испытывал отвращение к Ли Чжу. Главное, чтобы она не понравилась его сыну.
Он посмотрел на стоящую на коленях Ли Чжу, взмахнул широким рукавом своего небесно-голубого халата и недовольно сказал: — Чего ты тут стоишь на коленях?
Ли Чжу потеряла дар речи. Она никак не ожидала, что ей придётся выйти замуж за сына Матушки Тан, известного разгильдяя!
Но сейчас ничего нельзя было поделать. Выбежав из кабинета, она со всех ног бросилась во двор Наложницы Фу.
Она надеялась, что её мать, Старуха Ню, сможет уговорить Наложницу Фу замолвить за неё словечко перед Старшим Господином, чтобы её не выдали замуж за этого никчёмного сына Матушки Тан.
…
Перед сном Шусян вспомнила идиому «убить одним выстрелом двух зайцев» из сборника идиом, стоявшего на её книжной полке.
План Наложницы Фу с треском провалился, и Матушка Тан больше не будет зариться на красоту Шэ Чжу. Теперь её сын женится на красавице, дочери Старухи Ню, с которой у неё были очень хорошие отношения. Они станут сватами. И всё это благодаря ей.
Шусян закрыла глаза и подумала о Хэ Цзыяне из школы, который постоянно называл её «зубрилой», и о слугах в резиденции.
Они ошибались на её счёт.
Она не зубрила. В книгах написано, что чтение просвещает разум.
В эту ночь Шусян спала очень крепко.
На следующее утро, в мягком свете рассвета, Шусян умылась, оделась и отправилась к Старшей Госпоже с утренним приветствием.
Старшая Госпожа (Нин Фуянь), Вторая Госпожа (Нин Фусюань) и недавно родившийся Третий Молодой Господин собрались во Дворе Счастливой Правильности. Не было только Нин Шуханя из второй ветви семьи — в последнее время он перестал ходить в школу. Второй Господин, поняв, что его сын не создан для учёбы, написал Старшему Господину письмо, позволив ему остаться дома и помогать Старшей Госпоже с домашними делами.
Увидев своего братика, которого нянчила кормилица и который что-то лепетал, Шусян на мгновение замерла, но тут же приняла бесстрастный вид и встала рядом с сёстрами.
Старшая Госпожа с интересом играла с младенцем. Такое нежное выражение лица редко появлялось на лице этой обычно хмурой знатной дамы.
— Сян-эр, подойди, посмотри. У твоего брата черты лица очень похожи на твоего отца, — Старшая Госпожа провела длинным ногтем, окрашенным соком бальзамина, по лицу младенца. Она слегка наклонила голову, и шпилька с ласточкой и восемью сокровищами в её волосах качнулась. Малыш потянулся к ней ручкой.
Когда Шусян подошла, Старшая Госпожа уже сняла шпильку и дала её Третьему Молодому Господину, который пускал слюнные пузыри. Малыш дрыгал ножками, держа в руках золотую шпильку, и беззаботно улыбался. Он был очень милым.
Старшая Госпожа немного поиграла с ребёнком, время от времени поглядывая на дверь. Даже Старшая Госпожа (Нин Фуянь), которая обычно старалась ей угодить, не пыталась привлечь к себе внимание.
Все дочери знали, что сегодня Старшая Госпожа собирается к Старой Госпоже. Хотя, если считать по дням, ещё не пришло время для обычного утреннего приветствия, но сегодня она специально послала Матушку Чжэн за Третьим Молодым Господином во двор Наложницы Фу и отнеслась к этому очень серьёзно.
Это было очень странно.
Неужели Старшая Госпожа изменилась?
В комнате слышался только детский лепет. Ни госпожи, ни служанки не смели издавать лишних звуков.
Вдруг цветочный занавес отдёрнулся, и вошла Шуан-эр, старшая служанка Старшей Госпожи.
Она наклонилась и что-то прошептала Старшей Госпоже на ухо. Шусян сидела рядом и всё слышала. Оказалось, Старая Госпожа уже проснулась и сейчас играет с попугаями в коридоре. Похоже, у неё хорошее настроение.
Старая Госпожа, позавтракав, помолилась в буддийском зале и теперь кормила попугаев в коридоре.
Издалека она услышала, как пожилая мамушка доложила о прибытии Старшей Госпожи с молодым господином и госпожами.
Старая Госпожа прожила долгую жизнь и умела сохранять спокойствие. Она приподняла бровь, промычала что-то в ответ и, поглаживая висящую клетку с птицами…
(Нет комментариев)
|
|
|
|