Связанное с произведением (4) (Часть 1)

платок в руках, она больше не смела сидеть рядом с матерью. Встав, она опустила голову и потупила взор, боясь даже громко дышать.

Так они молча просидели с полпалочки благовоний. Вдруг Старая Госпожа с силой ударила по столику, отчего стоявшая на нём розовая эмалированная чайная чаша с узором из «трёх изобилий» зашаталась. Ноги Старшей Госпожи подкосились, и она чуть не упала на колени.

— Какая же ты глупая!

Старая Госпожа, казалось, была в ярости. Палец, которым она указывала на Старшую Госпожу, слегка дрожал. — Как я тебя раньше тщательно наставляла, а ты такое вытворяешь! Все эти годы я потакала твоему характеру, позволяла тебе не проявлять должного почтения к свекрови, не угождать ей. Думаешь, только потому, что она не первая жена твоего свёкра?

У Старшей Госпожи перехватило горло. Она хотела что-то сказать, но лишь подняла на мать глаза, полные слёз.

Старая Госпожа сердито продолжила: — Если бы не твой Сян-гэ, если бы я не видела, что ты прочно стоишь на ногах в доме… Иначе, как бы твоя свекровь ни строила тебе козни, все эти годы ты, как младшая, не смела бы проявлять лишь такую малость уважения! А теперь что? Узнала, что твой муж хочет отправить Сян-гэ сдавать экзамены, проверить его силы, и только тогда решила рассказать мне правду? Почему же раньше молчала? Когда принимала это решение, почему ни словом не обмолвилась? Хороша же ты! Только сейчас я узнаю об этом! Если бы я умерла несколькими годами раньше, то так и ушла бы в могилу, не услышав твоих слов!

Старшая Госпожа разрыдалась, отчаянно качая головой. В молодости она была гордой и вспыльчивой, и решение действительно приняла опрометчиво и необдуманно. Она думала лишь о том, как взять в руки управление домом, и очень злилась на Старую Госпожу в их резиденции за то, что та подсыпала ей что-то в чай, из-за чего она много лет после замужества не могла забеременеть.

Старший Господин и так не был падок на женщин, но в его покоях всё равно было много других. Разве хоть одна из этих соблазнительниц была простачкой?

— Матушка, бейте, ругайте, как хотите! Но что же теперь делать? Сян-эр уже тринадцать лет, она не маленькая девочка. Нельзя ей больше целыми днями быть снаружи, иначе, когда придёт время сватовства, это даст людям повод для сплетен. Это я своим необдуманным поступком навредила ей!

Старшая Госпожа вытирала слёзы с лица. Думая о своём будущем положении, она не могла не беспокоиться, но всё же сказала: — Главное, чтобы Сян-эр вернулась к той жизни, которая ей положена. А что до меня… даже если муж отвернётся от меня, я сама виновата. Но Старая Госпожа в доме — не простая женщина, кто знает, что будет дальше…

Слёзы Старшей Госпожи падали на одежду. Накопившиеся за долгие годы печаль и тревога хлынули наружу, словно из прохудившегося мешка.

Чем сильнее любовь, тем строже требования.

Старая Госпожа хоть и сердилась на неё, но не могла оставить без помощи.

Она долго размышляла, а затем медленно проговорила: — Не нужно передо мной лить слёзы. Раз уж дело дошло до этого, плачем не поможешь. Та… та наложница Фу в ваших покоях, — Мать Сюэ на мгновение осознала трудное положение Старшей Госпожи и тяжело вздохнула. — Я помню, ты раньше говорила, что эту Фу прислала в ваши покои твоя свекровь.

— Похоже, эта Фу всегда была в почёте, а теперь ещё и родила сына, сейчас её звёздный час. Если ты сейчас решишь рассказать правду своему мужу, не исключено, что найдутся те, кто захочет добить упавшего.

— Матушка имеет в виду?.. — Старшая Госпожа внезапно обрела опору. Она и сама обычно была не безрассудной, но когда дело касалось дочери, материнская забота брала верх, она слишком много думала и ошибалась, теряя самообладание.

Старая Госпожа решительно сказала: — Послушай меня. Пусть Сян-эр пока ходит в школу. Сейчас самое главное — забрать ребёнка этой Фу и воспитывать самой. Ты — главная жена, что такого в том, чтобы взять на воспитание сына? Даже когда правда о Сян-эр раскроется, ребёнок всё равно уже будет с тобой…

Говоря это, Старая Госпожа незаметно взглянула на дочь. Некоторые слова она держала при себе, боясь ранить Старшую Госпожу.

С тех пор как Старшая Госпожа вошла в дом Нин, Старая Госпожа контролировала её еду. Хотя позже Старшая Госпожа наконец поняла, что её многолетнее бесплодие было делом рук Старой Госпожи в их резиденции, и, сменив людей Старой Госпожи, вскоре забеременела и родила Шусян.

Но Мать Сюэ за эти годы наблюдала со стороны: Старшая Госпожа так больше и не забеременела. Вероятно, это всё же было последствием того давнего вреда здоровью.

Старая Госпожа Нин, будучи неродной матерью Старшего Господина, могла делать что угодно, чтобы контролировать невестку, но ни в коем случае не должна была вмешиваться в вопросы деторождения. Мать Сюэ раньше думала, что у Старшей Госпожи хотя бы есть Сян-гэ, и даже если она больше не сможет родить, у неё будет опора на старости лет. Но сегодня она услышала правду, которая её почти ошеломила.

На её лице отразилась усталость, она откинулась назад и тихо сказала: — Послушай меня. Побыстрее забери ребёнка этой Фу к себе, относись к нему как к своему родному… В будущем вам обеим придётся на него полагаться. И твоя свекровь… она всё-таки старшая. Как бы ты её ни ненавидела, ничего не поделаешь. Раз уж так сложилось, как поступать дальше — мне не нужно подробно объяснять… думаю, ты и сама понимаешь.

Как Старшая Госпожа могла не понять намерений матери? Но она больше десяти лет боролась со Старой Госпожой Нин. Заставить её в одночасье смириться и начать угождать ей было для неё невыносимо горько. Иначе, думая о будущем, она бы уже давно начала заискивать и льстить.

Старшая Госпожа кивнула, ничего не сказав. Кто знает дочь лучше матери? Старая Госпожа поняла, что у неё на душе, и больше ничего не добавила, позвав служанок снаружи.

Увидев это, Старшая Госпожа собралась уходить.

Старая Госпожа, опираясь на руку служанки, сделала несколько шагов в сторону внутренних покоев, но вдруг словно что-то вспомнила, обернулась и сказала: — Давненько я не видела Сян-эр. В любой день приведи её навестить меня, старуху. Это будет проявлением вашего почтения.

— …Дочь поняла, — Старшая Госпожа, уже переступившая порог, замерла. Оглянувшись, она увидела лишь удаляющуюся в темноту спину Старой Госпожи, поддерживаемой служанкой. В сердце поднялось чувство уныния и печали.

Тем временем Шусян вернулась домой после обеда. Узнав, что Старшая Госпожа действительно отправилась к бабушке по материнской линии, она забеспокоилась и, сидя в кабинете, рассеянно переписала несколько каллиграфических образцов.

Шусян примерно догадывалась, зачем поехала Старшая Госпожа, но не знала, как отреагирует бабушка и какое решение примет Старшая Госпожа под её влиянием.

Чем старше она становилась, тем сильнее росло её беспокойство. Она не раз думала, что если бы была настоящим мужчиной, то сейчас не было бы столько проблем.

В голове промелькнуло множество картин, и вдруг она вспомнила слово «гирин», которое утром в школе упомянул Хэ Цзыянь.

Она положила кисть в подставку для промывки кистей с двумя ручками в виде драконов чи, держащих гриб линчжи, и громко позвала Мин Цюй.

Мин Цюй толкнула дверь и вошла, держа в руках фарфоровую чашу с эмалью клуазоне, украшенную узором из лотосов и слонов. В чаше была тёплая каша из птичьих гнёзд. Идя, она приговаривала: — Я уж думала, Второй господин стал бессмертным. За обедом почти ничего не ел, вернулся и заперся в комнате писать иероглифы. Теперь, наверное, проголодался?

— К счастью, я заранее приготовила кашу из птичьих гнёзд и держала её тёплой, думая, что ты как раз к этому времени пошлёшь меня на большую кухню за едой.

Шусян потрогала живот. Она не была голодна, но взяла кашу и съела несколько ложек, с нарочито небрежным видом спросив: — Кстати, я тут на днях услышала новое слово. Может, проверим тебя?

Мин Цюй убирала на столе и, не поднимая головы, ответила: — На этот раз что? Зачем Второму господину надо мной смеяться? Знаешь ведь, что я неграмотная, а всё равно ищешь случая подшутить.

— Разве я такой человек? — Шусян произнесла это с некоторой неуверенностью и, чтобы скрыть смущение, уткнулась в чашку, сделав большой глоток. Затем продолжила: — Я хочу у тебя, Мин Цюй, спросить совета. Ты слышала когда-нибудь слово «гирин»? Это имя или что-то другое? Я никогда не встречала его в книгах и раньше не слышала, чтобы кто-то о нём говорил. Если бы не моё любопытство, я бы сейчас тебя не спрашивала.

Шусян намеренно не упомянула разговор с Хэ Цзыянем. Ей было очень неприятно, что Хэ Цзыянь сказал, будто другие считают её похожей на гирина.

Мин Цюй, конечно, знала, кто такой гирин. Дело было не столько в том, что она была на несколько лет старше Шусян, сколько в том, что она каждый день переодевалась мальчиком и ходила с Шусян в школу. Она многое слышала от слуг, в отличие от Шусян, которая целыми днями только и делала, что читала книги.

— А зачем Второй господин об этом спрашивает? — Мин Цюй положила кисть в селадоновый стаканчик для кистей с изображением сливы и бамбука и, подняв голову, посмотрела на неё. — Тебе кто-то что-то сказал?

Шусян хотела было отрицать, но, заметив странную реакцию Мин Цюй, нахмурилась: — Я задаю тебе вопрос, ты и отвечай. Нечего мне на один мой вопрос десять своих задавать.

Мин Цюй хорошо знала её характер. Хоть и с подозрением, но она не посмела больше расспрашивать и ответила: — «Гирин», о котором говорит господин, — это то, что в народе называют «сяогуань». В Домах Южного Ветра они прислуживают гостям, это как… как весёлые дома, то же самое…

— Весёлые дома? — повторила Шусян. Она, барышня из знатной семьи, хоть и воспитанная как юноша, но из-за особых обстоятельств своего взросления даже не знала о существовании весёлых домов и публичных домов. Мин Цюй, едва выговорив это, тут же пожалела. Если Старшая Госпожа узнает, что она говорила с госпожой о таких вещах, одной смертью она не отделается.

Шусян, увидев, что Мин Цюй прикрыла рот рукой и явно не хочет продолжать, намеренно с силой поставила чашку на стол: — Объясни мне всё толком! Что такое весёлые дома? И что такое Дома Южного Ветра? Если не объяснишь, больше никогда не возьму тебя с собой из дома.

Мин Цюй ничего не оставалось, как туманно объяснить, что сяогуань — это мужчины, прислуживающие мужчинам-клиентам. Она даже рассказала ей о существовании в мире публичных домов.

Шусян была потрясена. Не из-за чего-то другого, а потому, что только сегодня узнала, что между мужчинами могут быть такие отношения. Что касается весёлых домов и прочего, она примерно догадывалась.

— Какой позор! — Шусян внезапно взорвалась. Одной рукой она смела со стола чашу, кисти, тушь, бумагу и всё остальное на пол. Мин Цюй, испугавшись, начала непрерывно молиться Бодхисаттвам, не понимая, что опять не устроило госпожу.

Слова Хэ Цзыяня, словно дьявольская музыка, звучали в ушах Шусян. Только теперь она поняла, что её считают кем-то вроде актёришки или лицедея.

Эти люди считают её похожей на гирина? А она считает их рогоносцами и сводниками!

Интересно, Хэ Цзыянь тоже так о ней думает?

Шусян поджала губы и, обойдя суетящуюся Мин Цюй, направилась к двери. Мань Вэнь и остальные, услышав шум в комнате, как раз подбежали к двери. Увидев, что произошло внутри, они изменились в лице и, окружив Шусян, стали расспрашивать о причине. Но Шусян не проронила ни слова, лишь отмахнулась рукавом и, опустив голову, пошла вперёд.

Именно в этот момент Матушка Тан толкнула ворота двора. Она попала под горячую руку. У Шусян накопилось столько обид и гнева, что она, не дожидаясь, пока Матушка Тан заговорит, схватила с края галереи горшок с цветущей бегонией и швырнула его к ногам старухи. Земля рассыпалась, едва не завалив ноги Матушки Тан.

— Ты опять пришла? Или думаешь, у меня добрый нрав, раз смеешь так меня задевать? Что за ничтожество твой сынок, чтобы свататься к моим людям? Почему бы тебе хорошенько не посмотреться в зеркало? Посмотришь — и не посмеешь бесстыдно приходить сюда и навлекать на себя позор!

Шусян всё обдумала. Чем больше она будет молчать, тем больше эти люди будут считать её мягкой и покладистой. Ну и что, если в будущем её тайна раскроется? Все уладится само собой. Нет причин сейчас унижаться ради будущего.

Если она не может защитить своих собственных служанок, какое у неё будет лицо в будущем?

Матушка Тан была человеком из покоев Старой Госпожи. Где бы она ни бывала в резиденции, с ней никогда так не обращались. Даже Старшая Госпожа, из уважения к Старой Госпоже, не посмела бы так с ней поступить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (4) (Часть 1)

Настройки


Сообщение