Глава 2 (Часть 2)

— Я просто хотел узнать, как твои дела во дворце. Ничего важного, — ответил он.

— Благодарю за заботу, Ваше Величество, — Байли Лин вежливо улыбнулась. — Если у вас нет других распоряжений, позвольте мне откланяться.

Видя, что он не возражает, Байли Лин встала, поклонилась и вышла из Киноварного Чертога.

Как только они вышли из дворца, Цин Цзюй, следовавшая за госпожой, с любопытством спросила: — Госпожа, почему император был в маске?

— Я не знаю. — Байли Лин тоже была озадачена этим. Она хотела спросить, но побоялась вызвать его недовольство.

Цин Цзюй начала строить догадки. — Может быть, с его лицом…

Она не успела договорить, как Байли Лин строго её прервала. — Цин Цзюй, не говори глупостей! — Негоже сплетничать о внешности императора. Если об этом кто-то узнает, могут быть неприятности.

Понимая, что чуть не проговорилась, Цин Цзюй поспешно ответила: — Я поняла. — Всю дорогу до Нефритового Чертога она молчала, следуя за госпожой.

Как только Байли Лин и Цин Цзюй покинули Киноварный Чертог, Жань Сян снял маску, открывая красивое, мужественное лицо. Он недовольно нахмурился. Она так спешила уйти, ей не хотелось оставаться рядом с ним?

Его это немного раздражало, но, взглянув на белую маску в руке, он успокоился. Она не видела его настоящего лица, не узнала его, поэтому и хотела уйти.

Интересно, как она удивится, когда узнает, что они уже встречались… Подумав об этом, он невольно улыбнулся.

Евнух Куй Пин, стоявший рядом, заметил, как менялось настроение императора, и осторожно спросил: — Ваше Величество, вам понравилась Байли Лин, будущая императрица?

Жань Сян достал из-за пазухи ароматический саше, поднёс его к носу и глубоко вдохнул нежный, сладкий аромат, наполнивший его грудь. — Она прекрасна, — наконец ответил он.

***

Байли Лин осторожно расфасовала измельчённые травы по нескольким мешочкам, аккуратно зашила их, привязала красные шёлковые шнурки и, закончив, посмотрела на саше. Перед её глазами возникли блестящие глаза.

Прошло два дня с тех пор, как она видела его под деревом.

В тот день он попросил её сделать ему несколько саше. Вернувшись, она отправила людей разузнать, есть ли во дворце нужные травы. Их нашли, и только сегодня утром у неё появилось время измельчить их и сделать саше.

Немного подумав, Байли Лин подавила желание увидеть его и, посмотрев на Цин Цзюй, которая убирала со стола, спросила: — Цин Цзюй, не могла бы ты сходить и отнести эти саше?

Это был всего лишь незнакомец, чьего имени она даже не знала, но последние два дня она часто о нём думала. Байли Лин понимала, что не должна испытывать подобных чувств, это было неправильно.

Она скоро станет императрицей, и в её сердце не должно быть места ни для кого, кроме императора.

— Кому отнести? — не поняла Цин Цзюй.

— Тому человеку.

Цин Цзюй, которая заботилась о госпоже много лет, сразу поняла, о ком идёт речь, но не смогла скрыть удивления. — Госпожа, вы сделали эти саше для него? — Она думала, что госпожа сделала их для себя.

— Да, он попросил меня сделать их для него позавчера.

— Госпожа, не забывайте о своём положении, — обеспокоенно напомнила Цин Цзюй. Байли Лин редко о ком-то так заботилась.

— Что такого в том, чтобы подарить кому-то саше? Какое это имеет отношение к моему положению? — беззаботно ответила Байли Лин, складывая готовые саше в большой шёлковый мешочек.

— Я знаю, что у госпожи нет никаких других намерений, но во дворце люди любят посплетничать. Если кто-то узнает, что вы своими руками сделали саше для мужчины, пойдут нехорошие слухи.

Байли Лин мягко улыбнулась. — Я виделась с ним всего два раза, я даже не знаю его имени. О чём тут говорить? Я просто видела, что ему нравится этот аромат, и, так как во дворце нашлись эти травы, я сделала для него саше. Не нужно ничего выдумывать. — Хотя она говорила легко и небрежно, в душе она встревожилась: даже Цин Цзюй заметила её необычное поведение.

Услышав объяснение госпожи, Цин Цзюй успокоилась, но всё же не удержалась от совета: — Госпожа, у вас доброе сердце, но во дворце люди коварны. Лучше не вмешиваться в чужие дела.

Байли Лин немного подумала. — Наверное, ты права. Не стоит отправлять эти саше. — Во дворце много интриг, лучше не создавать лишних проблем. Она убрала мешочек с саше.

Байли Лин думала, что на этом всё закончится, но на следующий день в полдень один из евнухов передал ей письмо без подписи. Она спросила, кто его написал, но евнух ответил, что она сама всё поймёт, когда прочитает.

В письме была всего одна строка:

«Жду тебя на старом месте».

Она невольно улыбнулась. Хотя в записке было всего несколько слов, она сразу поняла, кто её написал.

— Госпожа, что вы читаете? — Цин Цзюй вошла в комнату с несколькими служанками, несущими обед. Увидев в руках госпожи записку, она спросила.

— Ничего, — спокойно ответила Байли Лин, пряча записку. Она не хотела, чтобы Цин Цзюй знала о назначенной встрече и волновалась.

Пообедав, Байли Лин отпустила служанок и, приготовившись к послеобеденному отдыху, легла на кровать. Закрыв глаза, она никак не могла уснуть, всё думая о строчках из письма: «Жду тебя на старом месте».

Нет, она скоро станет императрицей, она не может тайно встречаться с ним. Если об этом кто-то узнает, последствия будут ужасны.

Она снова и снова твердила себе это.

Но он ждёт её. Он не знает о её положении и опасениях, он может ждать очень долго… Она колебалась.

Может, у него снова разболелась голова, и поэтому он позвал её? — с беспокойством подумала она.

Мысли роились в её голове, не давая ей уснуть. Она всё думала о нём.

В конце концов, Байли Лин села на кровати. — Цин Цзюй, я не могу уснуть. Хочу прогуляться. — С этими словами она встала и начала переодеваться в одежду служанки.

— Госпожа, через пять дней церемония. Вам лучше никуда не ходить. К тому же, госпожа Гу сказала, что сегодня придёт раньше, чтобы обучить вас дворцовым правилам.

Быстро переодевшись, Байли Лин, прячась от Цин Цзюй, сунула мешочек с саше за пазуху и ласково сказала: — Я знаю, я скоро вернусь! Цин Цзюй, я уже два дня сижу во дворце, репетирую церемонию. Если я не выйду на свежий воздух, мне станет совсем скучно.

— Госпожа…

Видя, как госпожа, закончив говорить, быстро открыла нижнюю панель шкафа и скрылась в потайном ходе, Цин Цзюй не договорила и с беспокойством нахмурилась. Она заметила, как госпожа спрятала за пазуху мешочек с саше. Скорее всего, она снова пошла на встречу с тем человеком.

Между ними действительно ничего нет? Госпожа никогда ни о ком так не беспокоилась, тем более о человеке, с которым виделась всего два раза. Это очень странно, и Цин Цзюй не могла не волноваться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение