Глава 7 (Часть 2)

Наоборот, они гармонично сосуществовали в моей голове.

Их повторное появление сильно отличалось от того, когда я тайком пробиралась на север, хотя это была та же пыль, та же земля.

Пока мы ехали обратно в карете, я сидела в ней, чувствуя себя несколько рассеянной.

Некоторые вещи давно перестали быть такими четко разграниченными, но все еще обладали крайностями. Человек по-прежнему мог перемещаться между ними или оставаться на краю земли.

— Все еще сердишься?

Цзян Цы сидел рядом, повернувшись ко мне спиной, и ни за что не хотел оборачиваться. Его голос сердито вырывался из носа.

— Хм!

Слушай, в том, что ты вчера превратился в мокрую курицу, моей вины нет… Я хотела так сказать, но не смогла удержаться, ведь в моих глазах он все еще казался «ребенком».

Нужна ли детям причина, чтобы сердиться?

Нужна?

Ладно, я виновата, дала ему безупречный повод.

— Цзян… Цы?

Я попыталась пробудить спящую братско-сестринскую привязанность, но в сердце Цзян Цы она, казалось, уснула мертвым сном.

Он преувеличенно вытянул шею, выглядя так, будто вот-вот сведет судорогой. — Хм!

— …Осторожнее, если свернешь шею, твоя очередь лежать в постели.

Из-за дождя земля стала грязной, и карета, ехавшая по ней, подпрыгивала.

Цзян Цы, услышав это, подумал, что это очень разумно!

Он поднял руку и потрогал затылок. — Немного побаливает…

— Вот именно.

Ты всю дорогу тянул шею, не переставая. Кто же еще будет болеть, если не ты?

Краем глаза я увидела что-то за окном, встала, подошла к передней части кареты, отодвинула занавеску и спросила: — Ацзю! Мы сменили дорогу?

Фигура, управлявшая лошадьми и державшая поводья, ответила: — Да, Старший Молодой Господин! Дорогу, по которой мы ехали позавчера, завалило огромным камнем, пришлось объезжать!

— Знаешь дорогу?

— Знаю, не беспокойтесь!

Согнувшись, я вернулась на свое место. Повернув голову, я увидела, что Цзян Цы все еще не сдается.

Он повернулся еще сильнее, оставив мне лишь гордую спину, словно почувствовав на себе мой взгляд.

— Хм!

…Неугомонный.

Пришлось долго уговаривать его, словно старый мастер, наставляющий ученика одуматься.

Всю дорогу до самой усадьбы я видела только его высокий хвост, развевающийся туда-сюда. Цзян Цы, заложив руки за спину, шел широкими шагами.

Ацзю пошел убирать вещи. Услышав шум, слуги поблизости поспешно поклонились.

Летнее солнце палило землю, словно огненными ладонями. Цветы во дворе, наверное, снова засохли.

Это были вещи для вида, ни Господин, ни госпожи не обращали на них внимания, служанки и слуги тоже.

Раздались легкие шаги, показавшиеся знакомыми.

— Чжуйянь? — Я обернулась и неожиданно столкнулась с ней. Она, забыв о приличиях, прыгнула на меня.

— Брат!

Я поспешно раскрыла руки, чтобы поймать девушку, и, пошатнувшись, отступила на несколько шагов.

— Кха… Тяжелая, стала тяжелее.

— А?

Чжуйянь тут же отскочила от меня, повертелась, осматривая свою фигуру, и потрогала живот.

— …Потолстела? — осторожно спросила она.

Я кивнула. — Действительно потолстела, но сейчас как раз хорошо. Не будь худая как щепка, а то ветром унесет.

Цзян Цы, который собирался разойтись разными путями, услышал наш разговор и подбежал, шлепая ногами.

— О чем вы говорите?

Чжуйянь, словно не видя его, опустила голову и, сверкая глазами, спросила: — Правда, как раз хорошо?

— …Да, — я посмотрела на Цзян Цы рядом, который принял угрожающий вид, и с трудом сдержала смех.

Он подошел к Чжуйянь сзади и начал кружить вокруг нее. — О чем говорите? Возьмите меня с собой.

— Видя, как брат чуть не упал, не похоже, что как раз хорошо… — тонкие брови Чжуйянь нахмурились. — Наверное, немного опухла.

Я похлопала себя по плечу. — Сейчас очень хорошо. Брат просто не успел среагировать.

— Правда?

— Вы хоть посмотрите на меня!

— …Пф, правда.

Я смутно почувствовала смех служанок вокруг. Обернувшись, я увидела, как несколько из них, не смея подойти, но не в силах сдержаться, прикрывают лица узкими рукавами.

Цзян Цы все еще обиженно кружил вокруг Чжуйянь. Та притворилась, что не видит его, и продолжала болтать со мной, как ни в чем не бывало.

— Кхм, — я попыталась незаметно сменить тему. — Пойду спрошу Ацзю, убрал ли он вещи, возьму немного еды и поделюсь с тобой.

Таким образом, я успешно ускользнула. Чжуйянь, если ей весело, пусть играет. Только движения Цзян Цы становились все более жалкими.

Отойдя на четыре-пять шагов, я тихонько прислушалась, слегка повернув голову. Цзян Цы не видел, но, похоже, вот-вот должен был заплакать — все знают, это просто притворство, чтобы его пожалели.

— Чжуйянь, Чжуйянь, тебе больше не нужен брат? Не будь как… не будь как брат.

Та, не сводя глаз, слегка улыбнулась. Постояв немного, Цзян Цы уныло поплелся в свою комнату.

Снова брошен сестрой, снова проигнорирован сестрой… Какая трагедия.

Чжуйянь смотрела, как он отошел на некоторое расстояние, ее рот растянулся еще шире, а глаза превратились в два полумесяца. — Брат?

Уходящая спина, казалось, не слышала. Она откашлялась.

— Брат!

Тот поспешно обернулся на зов, и она тут же побежала вперед.

— Брат! Дурачок!

Цзян Цы, точно так же, как я только что, раскрыл руки, чтобы встретить ее. Но из-за того, что Чжуйянь снова позвала его несколько раз, он, как и ожидалось, сильно налетел.

— Ой-ой-ой! Маленькая прародительница, полегче!

— Ты болван, — Чжуйянь обняла его и, схватив за одежду на спине, не отпускала. — Мне все равно, я твоя сестра. Если в будущем ты снова бросишься на меня, ты будешь ловить меня всю жизнь, никуда не денешься.

— Да-да-да, сестра права… Ты действительно стала тяжелее.

Затем снова послышалось «ой-ой-ой». Я издалека наблюдала, как они, словно сорванцы, играют, и, качая головой, тоже улыбалась.

Отойдя подальше, я перестала их слышать. Продолжался лишь стрекот цикад. Пройдя по тихой и оживленной дороге, я увидела перед собой суету усадьбы, которая, несмотря на свою повседневность, казалась немного новой.

Ацзю как раз нес вещи. Я взяла те несколько пакетов с едой, которые привезла и которые еще не испортились. Аромат все еще витал, не рассеявшись.

Подумав, я дала ему немного. Он выглядел немного растерянным. Я, притворившись стариком, толкнула его локтем в спину. — Неплохо, спасибо за труд.

Я понесла еду, чтобы выбрать что-то для Чжуйянь. Под уговорами Цзян Цы она с сомнением съела немного.

Возможно, она думала, что это что-то невкусное. Но когда она почувствовала оставшийся аромат, она замерла.

— Ну как? — Цзян Цы не скрывал своего ожидания.

— А? Как… — Чжуйянь медленно вытерла жирные руки.

— Вкус не похож на нашу еду… Кажется, я это ела.

Мы с Цзян Цы не придали значения этим коротким фразам. Она же погрузилась в воспоминания, ее изящные брови слегка нахмурились.

Цзян Цы сидел на кровати в комнате, Чжуйянь — на стуле, а я, как обычно, на своем любимом маленьком складном табурете.

Хотя я не понимала, никто не мешал ей. Она начала неосознанно грызть ноготь большого пальца.

— Это… как же это было?

Вскоре на ее лице появилось выражение внезапного озарения. Она хлопнула в ладоши и сказала: — Точно, это Госпожа Жуань!

Госпожа Жуань?

После ее озарения я, наоборот, перестала понимать. Как Мать могла принести Чжуйянь еду из родного края?

Увидев, что я погрузилась в размышления, она продолжила объяснять.

— Это было через несколько дней после похорон матери. Госпожа Жуань тайком принесла мне, — она легонько постучала пальцем по столу. — Чжуйянь не очень помнит, что именно это было, но уверена, что вкус был такой же.

А мы купили то, что вспомнила Четвёртая Госпожа… Чжуйянь наверняка не знала об этом. Хотя Мать и она были из одной деревни, еда в разных местах сильно отличалась, даже в соседних деревнях.

Может ли быть такое совпадение?

Наверное. Кроме совпадения, это никак не объяснить.

— Чжуйянь, — я прервала свои мысли. — Нравится?

Она подумала и серьезно ответила: — Нравится. Возможно, по сравнению с большой кастрюлей Повара со шрамом, Чжуйянь больше любит это.

В моей голове внезапно возник нечеткий голос, который совпал со словами Чжуйянь.

Смутный, без ясного лица и фигуры.

— По сравнению с большим железным котлом со шрамом, я, конечно, больше люблю еду из родного края… Но, наверное, я привыкла.

— С детства ела в закусочной родителей — конечно, я знаю, что на самом деле вкус не очень, но я привыкла.

Она теребила простую деревянную шпильку в волосах и с притворной легкостью сказала мне.

— Если говорить о неприязни, то на самом деле ностальгия гораздо сильнее.

На низком столике лежали мои две маленькие ручки, тогда еще немного пухлые. Голова была слегка наклонена к одному плечу. — Сюйэр не понимает.

Тот человек присел, подражая мне, положил руки на столик, и голова тоже наклонилась к этой стороне.

— Не понимаешь, не понимаешь — это хорошо, — она прищурилась и улыбнулась. — Сюйэр потом поймет…

— Нет, лучше бы Сюйэр никогда не поняла.

— И Цыэр…

— Четвёртая Госпожа надеется, что вы оба никогда в жизни не поймете.

Если бы этот разговор произошел, когда она была беременна Чжуйянь, она, наверное, тоже гладила бы свой растущий живот и тихонько сказала бы.

— Мама тоже надеется, что ты… никогда в жизни не поймешь.

Глядя на щебечущую девушку перед собой и на парня рядом, который, слушая, вставлял пару жалоб и споров, хотя на лице его не было и тени раздражения… негодник.

Такая спокойная и гармоничная картина. Я изо всех сил старалась не произнести ту фразу — казалось, они унаследовали большую часть тени Четвёртой Госпожи, словно она все еще была здесь, я не была одинока, и Мать тоже не была одинока.

В мгновение ока смех и разговоры перед глазами превратились в двух дерзких сорванцов, словно они проживали одно и то же время.

Сколько времени прошло?

День, месяц, год…

Расстояние до рождения Чжуйянь, расстояние до ее ухода.

Смотри, плод, который ты каждый день гладила сквозь живот, хотя и далек от образа благовоспитанной девушки, уже выше моей груди.

Просто немного скучаю по той беззаботной нежности. Чжуйянь еще не достигла того возраста, ее доброта еще не отшлифована.

Позже я бесцельно бродила по улице и вдруг оказалась на знакомой дороге. Вокруг было похоже на густой лес.

Пройдя немного дальше, я увидела не слишком высокую стену, на которой висел бумажный змей. Он выглядел не неуместно.

Подумав немного, я поняла, что это задняя часть Павильона Красного Абрикоса.

Мои шаги замедлились. Поразмыслив мгновение, я повернулась и ушла, неосознанно покачав головой.

Я отправилась домой. В пустой голове появилось что-то, возможно, ожидание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение