С тех пор я часто навещала Старшего Пятого. По сравнению со Старшей Шестой, которая родилась вскоре после него, Старший Пятый научился говорить немного позже.
Четвёртая Госпожа была очень добрая. Слуги учили его называть меня "братом", и Старший Пятый так и делал. Но когда он стал постарше, всегда тайком называл меня "сестрой", и это продолжается до сих пор.
Сначала я носила на руках одного малыша, а после рождения Старшей Шестой — по одному с каждой стороны.
По родству, в этой усадьбе я ближе всего к Старшему Пятому и Старшей Шестой.
С годами, примерно в четырнадцать-пятнадцать лет, Старшая Шестая всегда тайком рассказывала мне, какой молодой господин красив, как Пань Ань, или какой молодой господин искусен в стрельбе из лука, но при встрече у меня не было к ним никакого интереса.
Неудивительно, что Старший Пятый подумал об этом. Видя его нетерпеливый вид, я не могла отказаться. Мне было интересно посмотреть, что это за место, которое так сильно притягивает людей.
Сказав это, я согласилась. Старший Пятый позвал своего слугу, наугад выбрал две редкие вещи и велел отнести их отцу.
Я, то ли смеясь, то ли плача, отругала его: — Ах ты, негодник! Подарок отцу на день рождения кое-как отделал, а сокровища для девушки лично выбираешь и преподносишь.
Он моргнул, сказал, что не выдаст секрета, и продолжал вести себя как будто играя.
Как я и сказала, разве это не средь бела дня?
На улице толпа людей текла нескончаемым потоком. Старший Пятый, будучи бесстыжим, шел впереди, а я, как и хотела, вернулась в комнату за веером, чтобы прикрыть лицо.
К сожалению, все пошло не так, как хотелось.
— О, это же Маленький Пятый, — поздоровался Дядя Сюй из фруктовой лавки, отодвигая висящие перед прилавком связки бананов. — А сзади Старший Молодой Господин? Свежих фруктов не желаете?
К счастью, он, кажется, не догадался, куда мы направляемся.
Я махнула рукой, собираясь сказать, что зайду на обратном пути, но Старший Пятый, держа картину, подбежал к фруктовой лавке, взял два банана, протянул деньги и сказал мне: — Циньэр любит это. Заодно возьму в Павильон Красного Абрикоса.
Рука Дяди Сюя, принимавшего деньги, замерла. Он посмотрел на Старшего Пятого, потом на меня, и после долгой паузы выдавил только: — Спасибо, счастливого пути. — А потом тихонько пробормотал: — Хм… Как странно.
Я тут же почувствовала неладное, подумав, что моя репутация разрушена. Старший Пятый, заметив мое мрачное лицо, встревожился: — Старший брат, неужели о тебе пойдут слухи?
Теперь я желала только, чтобы меня видело как можно меньше людей. Я подтолкнула его локтем, чтобы он шел быстрее: — Какие слухи? В любом случае, скажут только, что моя старая мать наконец свела меня с ума. — Старший Пятый, услышав это, рассмеялся, но без насмешки, так что я не могла на него сердиться.
Он подбрасывал бананы в руке, прикидывая, как обрадуется девушка, и был на седьмом небе от счастья.
Старший Пятый внешне всегда казался таким счастливым. В самый унылый момент я спросила его, почему, а он, держа в руке явно женскую деревянную шпильку, ответил: — В любом случае, сейчас у нас есть еда и питье. Кроме того, если Старшая Шестая… Чжуйянь сможет сама себя обеспечить, будет еще лучше. А о чем еще беспокоиться?
Такая простая и очевидная мысль, которую даже нельзя назвать мудростью, так чудесным образом развеяла мою тоску, что я даже совершенно не могла вспомнить, что именно меня тогда так угнетало.
Внезапно с противоположной стороны послышался какой-то шум. Отодвинув веер, я увидела молодого господина, одетого чисто и аккуратно, но двигавшегося очень небрежно.
Мне показалось, что его громкие крики очень раздражают. Подойдя ближе, я поняла, что он зовет Старшего Пятого.
— Цзян Цы! Цзян Цы?
Тот человек понял, что Старший Пятый задумался и не обратил внимания. Он вытащил из-за пояса жетон и бросил его издалека в нашу сторону. Мои глаза проследили за жетоном, пролетевшим над головами людей на улице, и он с глухим стуком упал в руки Старшего Пятого.
Только тогда тот очнулся и посмотрел в ту сторону, громко крикнув, подняв банан: — Хэ Хуан!
Девушки у входа в заведение не толпились снаружи, как я представляла, усердно размахивая платками или ласково прикасаясь к клиентам мягкими длинными рукавами.
Наверное, потому что был день. Что происходит ночью, я не знаю.
Цзян Цы некоторое время рассматривал деревянный жетон в руке, затем спрятал его в рукав. Молодой господин, которого назвали Хэ Хуаном, продолжал размахивать руками, выделяясь в толпе.
Подойдя ближе, я услышала больше звуков. Смех девушек, зазывающих клиентов, был очень тихим и кокетливым, и вперемешку с другими звуками вызывал мурашки по коже.
Если бы какая-нибудь молодая госпожа издала такие звуки, родители наверняка бы ее хорошенько отругали.
Я снова достала веер, прикрывая лицо. В душе мне было очень не по себе, поэтому я просто притворилась, что ничего не происходит, и пошла за Старшим Пятым.
Он, конечно же, начал разговаривать с тем человеком. Я не могла подслушивать, поэтому подождала немного, а потом меня провели внутрь.
Хэ Хуан взял банан из его рук и, вспомнив, поднял глаза на Цзян Цы: — Эй? Ты только не сердись на меня, жетон я тебе достал.
— Да я что, — Старший Пятый сделал вид, что хочет ударить его. Тот, прикрывая руки, подпрыгнул и два-три раза увернулся, чем вызвал неудержимый смех у стоявших рядом девушек. Их голоса были чистыми, как серебряные колокольчики.
Я невольно вздохнула, подумав: "Дети", и схватила Старшего Пятого за воротник, как будто собиралась поднять котенка за шкирку.
— Перестань баловаться… — Я подумала и решила еще немного его подразнить, поэтому добавила: — Та твоя Цинъэр или Циньэр, о которой ты так заботишься, куда-то пропала?
Удивительно, но этот прием сработал очень быстро. Атмосфера игры и баловства тут же рассеялась.
— Вижу, — Цзян Цы с нетерпением заглянул внутрь, крикнув женщине с густым макияжем и уложенными волосами напротив: — Шуй Таоэр!
Сразу после этого последовал возглас. Я все еще не могла привыкнуть к этой атмосфере, как будто она была оторвана от близких сражений и хаоса…
Нет-нет, это определенно будет еще больший хаос, но на другом уровне.
Я не могла понять их беззаботности в поисках удовольствий, потому что это так сильно отличалось от обычной жизни.
Я пыталась предположить, что, возможно, это потому, что ответственность можно заменить всего лишь несколькими монетами, и чувство аморальности, вероятно, исчезает после привыкания.
— Господин Шэнь, подождите немного, я скоро приду…
Шуй Таоэр попрощалась с клиентом перед ней и, покачивая бедрами, как водяная змея, приблизилась. Не останавливаясь, она изящными пальцами поправила шпильку в волосах. В ее глазах, казалось, была прикреплена леска…
Кто захочет, тот и попадется на крючок. Я уже видела эти жадные, разнузданные взгляды.
— Эй, Господин Цы, как вы сегодня так рано пришли?
Она явно была очень сообразительной. Несколько раз взглянув на то, что было в руках Цзян Цы, она все поняла: — Ваши сестры-девушки уже давно вас ждут, других клиентов нет.
Мне оставалось только улыбнуться. Как быстро она сменила тему.
Цзян Цы не любил такие разговоры. Вероятно, он торопился найти девушку, поэтому притворился дурачком и согласился: — Тогда хорошо.
Очнувшись, я обнаружила, что Хэ Хуан уже исчез, а Цзян Цы вдруг вспомнил обо мне.
— А, это мой старший брат, Цзян Сюй, — его руки были заняты, и он толкнул меня локтем вперед.
— Наш Старший Молодой Господин Цзян. Ты должна найти ему хорошую девушку, чтобы она его сопровождала.
Шуй Таоэр явно растерялась. — А? Это…
Я знала, что Цзян Цы раскрыл мою личность не для того, чтобы подшутить.
Я не мужчина и не очень похожа на мужчину. Черты лица достались мне от материнской свирепости. Если кто-то внимательно посмотрит, обязательно раскусит.
Цзян Сюй, "Молодой Господин", известный на всю улицу, "несчастный", вышедший из живота сумасшедшей — я так не думаю, но люди болтливы, и, полагаю, их не остановить.
Теперь вот так: молодая госпожа идет в Чжан Тай. Но такое ведь тоже часто бывает, не так ли? Просто нужен небольшой опыт и стратегия.
Глаза Шуй Таоэр забегали, не знаю, о чем она думала. Она тут же подошла и схватила меня за руку. Край ее платка скользнул по моему носу, аромат расцвел, как пролитые чернила.
— Господин Цы, вы можете идти прямо в их комнату. Что касается Молодого Господина Сюя…
В этот момент у меня возникло странное чувство. — Люди в этом Чжан Тае определенно странные. — Но я не могла понять, в чем именно дело.
Ну ладно, пусть будет так.
Она продолжала толкать меня, и чтобы не споткнуться, я вынуждена была подчиниться и идти вперед.
Пройдя половину пути, Шуй Таоэр скользнула вперед, чтобы показать дорогу. Я воспользовалась моментом, чтобы оглянуться. Хотя я была на некотором расстоянии от прежнего места, я все еще видела, что Цзян Цы не стоит на месте и не прощается со мной, беззаботно смеясь.
Поэтому я тут же решила: если люди в этом Чжан Тае задумают что-то против меня, я немедленно вернусь и хорошенько отлуплю Старшего Пятого.
Неожиданно Шуй Таоэр провела меня почти до края здания.
Она толкнула деревянную дверь, которая со скрипом открылась, и показалась часть помещения. Ну ладно, верхняя часть обзора была закрыта занавеской. Ткань не была такой яркой и броской, как одежда этих людей из Чжан Тая, а скорее… хм, простой и грубой. Нет-нет, о чем я думаю? Это не имеет никакого отношения к одежде.
— Шуй Тао… девушка.
Она сладко ответила.
Я невольно спросила: — Вы здесь баому?
Возможно, она была слишком молода, и в ее манерах еще чувствовалась некоторая неопытность, но румяна и пудра скрывали большую часть моих наблюдений.
Шуй Таоэр, прикрыв рот, рассмеялась: — Как я могу быть ею? Старая баому ушла по делам и еще не вернулась. Вот обезьяна и стала королем.
Впервые услышав, как девушка сравнивает себя с обезьяной, я почувствовала любопытство.
Она поманила меня, и, следуя за ее пальцем, я увидела двор. Оказывается, за этим зданием был еще один мир.
— Господин, посмотрите внимательно, — тихо сказала Шуй Таоэр, указывая на одно место. — Вы идите в ту комнату. Девушку зовут Люъэр.
Сказав это, она быстро повернулась, собираясь уйти. Я, заметив ее некоторую робость, поспешно схватила ее за руку, и это оказалось совсем не трудно.
— Почему мне кажется, что что-то не так?
— Что… что тут не так? Господин, вы слишком много думаете, — ее глаза бегали из стороны в сторону, и она изо всех сил пыталась вырвать руку. Я подумала: неужели эта девушка хочет использовать меня как инструмент, а та, что в комнате, — агнец на заклание?
Я отпустила ее руку и достала немного серебра.
— Господин Цзян не очень разбирается в этих правилах… и я здесь впервые.
Стоило мне это сказать, как Шуй Таоэр, конечно же, перестала торопиться уходить. Она несколько раз кивнула.
— Это мне, верно? Хотя потом можно и Люъэр дать, — она протянула руку и взяла у меня серебро, кажется, немного успокоившись. — Я пока приму это за баому.
Хотя во дворе не было столько дорогих цветов и растений, как на заднем дворе Усадьбы Цзян, там росло несколько очень красивых ив.
Распускающиеся ветви хлестали по крыше, а снаружи стояла сушилка для белья. Это совсем не похоже на жилище людей из Чжан Тая — но, как я уже говорила, у меня не было опыта в этом.
— Сестра Шуй Таоэр… — тихонько обратилась я, пытаясь наладить контакт.
Кажется, это действительно подействовало на нее. Она приподняла уголки губ, выглядя очень довольной.
Я воспользовалась моментом и спросила: — Почему это совсем не похоже на то, как описывают в хуабэнях?
Шуй Таоэр, прищурившись, посмотрела на меня: — Господин, вы видели хоть один хуабэнь, который начинался бы с момента входа?
(Нет комментариев)
|
|
|
|