Глава 14. Смущенный тесть и разыгранный Цинцы (Часть 3)

Нужно действовать, когда приходит время. Даже если не можешь нанести противнику сильный ответный удар, нужно хотя бы дать ему понять, что ты — не хурма, которую можно мять как вздумается.

Любой современный человек уважает себя, и Цзэн Сяоя не была исключением.

Глава 17. Песня, разрушившая провокацию соперницы

— Почему княгиня молчит?

Фань Юньчжэнь подошла к Ян Лили и спросила с невинным и кокетливым видом.

«Так не терпится увидеть мой позор? Не нужно быть провидцем, чтобы понять: эта третья мисс Фань и мисс Ян — лучшие подруги», — подумала Сяоя.

Сяоя обвела взглядом присутствующих. Госпожи и юные девицы не торопили ее, но по их взглядам и выражениям лиц было ясно, что они ждут представления.

Ян Лили сохраняла вид послушной и благовоспитанной девицы, глядя на нее так, будто совершенно не осознавала, какую неприятность только что устроила.

Видя, что Сяоя долго молчит, императрица начала беспокоиться.

К этому времени их группа дошла до самой глубины персиковой рощи. Здесь росло самое старое, самое толстое, с самыми густыми ветвями и пышно цветущее персиковое дерево.

Под деревом недавно установили каменную стелу, покрытую красной тканью.

Императрица уже собиралась что-то сказать.

Но Сяоя опередила ее.

— Сегодня я, Цзэн Цинья, впервые присутствую на таком приеме. Таланты госпож и юных девиц открыли мне глаза. Услышав столько прекрасных стихов, я не могу скрыть своей радости. Если Ее Величество Императрица и все присутствующие позволят, я хотела бы завершить эту замечательную поэтическую часть песней вместо стихов.

— Я не возражаю, — с готовностью поддержала императрица Шучжу.

Раз уж императрица не возражает, то и остальные не стали спорить.

Обменявшись мнениями, все с интересом навострили уши и уставились на Сяою, ожидая, как она выйдет из положения.

— Нельзя… — Ян Лили хотела было громко возразить, но Фань Юньчжэнь вовремя ее удержала.

— Как можно позволить ей так легко выкрутиться? Это же прекрасная возможность унизить ее перед всеми! — Ян Лили кипела от злости и скрипела зубами.

— Ладно, в будущем еще будет шанс. Императрица явно ее защищает, нам нельзя торопиться, — шепнула ей на ухо Фань Юньчжэнь.

— Тогда Сяоя заранее благодарит всех, — Сяоя даже не взглянула на Ян Лили.

Сказав это, она отступила на несколько шагов и с улыбкой поклонилась всем присутствующим.

Немного собравшись с духом, она запела чистым и красивым голосом:

— «Провожаю тебя до окраины деревни~ Хочу сказать тебе пару слов~»

Начав петь, Сяоя подошла к императрице, взяла ее за руку, и они вместе посмотрели на цветущие ветви персика.

— «Хоть и расцвели сотни цветов~ Полевые цветы у дороги ты не срывай~ Не срывай~»

Она убрала руку и игриво погрозила пальцем в другую сторону. Там как раз стояла Ян Лили. Это случайное совпадение заставило всех с трудом сдерживать смех.

Лицо Ян Лили тут же позеленело от злости.

— «Помни мою любовь~ Помни мои чувства~ Помни, что я жду тебя каждый день».

Она прижала руки к груди, изображая глубокие чувства. Внезапно мелодия резко изменилась, стала легкой и игривой. Сяоя сделала небольшой прыжок вперед, оказавшись перед императрицей, и начала покачиваться в такт музыке, подыгрывая себе взглядом и жестами…

— «Я здесь жду твоего возвращения~ Жду твоего возвращения~ Смотрю, как цветет персик~»

— «Я здесь жду твоего возвращения~ Жду твоего возвращения~ Чтобы сорвать эти цветы…»

Закончив петь, Сяоя изящно повернулась, приподняла края юбки, подмигнула императрице Шучжу и поклонилась.

Императрица мысленно восхитилась: «Какая прелестная и игривая красавица, очаровательная и милая!»

Но тут же покраснела, почувствовав, будто песня была шуткой в ее адрес.

Императрица сердито посмотрела на нее, притворяясь разгневанной.

Сяоя снова поклонилась всем присутствующим.

Только тогда все очнулись от удивления.

«Что это за песня? Очень необычно», — подумали они. Видя, что императрице понравилось, все из вежливости зааплодировали.

— Хотя спето было средне, слова песни простые и легко запоминаются. Последний куплет звучит немного странно, но все же соответствует теме персиков, — справедливо и честно высказала свое мнение госпожа Цзян, жена цензора.

С этого момента Сяоя запомнила госпожу Цзян.

— Очень свежо, действительно неплохо.

— Да, редко услышишь песню с такими понятными словами и веселой мелодией.

— Недурно.

Все наперебой поддакивали, обмениваясь льстивыми улыбками.

Императрица, видя, что все довольны выступлением Сяои, почувствовала облегчение и радость.

Казалось, все молчаливо договорились не упоминать выходку Ян Лили.

Императрица решила воспользоваться моментом и переключить всеобщее внимание на следующее событие.

Только тогда все заметили, что людей стало больше.

Оказалось, что император Юань Чжолю с группой придворных пришел другой дорогой и, похоже, был здесь уже некоторое время.

Все немного растерянно поклонились.

Сяоя увидела среди них Юань Чжоцзина, и ее сердце екнуло. «Опозорилась», — с тревогой подумала она.

— Ваши подданные жены, наложницы и дочери приветствуют Ваше Величество! Десять тысяч лет жизни Вашему Величеству!..

Приветствия слились в мощный хор, зрелище было весьма впечатляющим. Сяоя, склонившись вместе со всеми, погрузилась в свои мысли.

— Встаньте все. Мы с министрами просто проходили мимо и не хотели мешать Празднику цветения персиков императрицы.

— Благодарим за милость Вашего Величества…

— Ваше Величество, вы давно здесь? — с улыбкой спросила императрица, подойдя к императору.

— Пришли недавно, верно, Цзин?

— Да, только что пришли, — «Зачем меня спрашивать?» — Юань Чжоцзин почувствовал раздражение. Он мельком взглянул на Цзэн Цинья и тут же отвернулся, словно на ней было что-то нечистое.

Юань Чжолю посмотрел на Цзина, с трудом сдерживая улыбку.

Императрица тоже взглянула на него, обменявшись с Юань Чжолю понимающим взглядом.

«Эта Цзэн Цинья весьма интересна. Боюсь, Цзин сорвал джекпот», — подумал Юань Чжолю. — «Иногда ошибки оборачиваются удачей. Не исключено, что однажды Цзин будет бесконечно благодарить меня, своего старшего брата, за то, что я настоял на этом браке».

— Ваше Величество, вы пришли как раз вовремя. Я как раз собиралась сорвать красную ткань со стелы перед всеми. Может быть, Ваше Величество сделает это вместе со мной?

Император с радостью согласился.

Стихи на стеле императрицы так долго оставались загадкой, что даже министры не удержались и пришли посмотреть. Наконец-то можно было увидеть их воочию.

Император и императрица подошли к стеле и, громко смеясь, обменялись несколькими фразами.

Взгляды всех присутствующих устремились на камень, покрытый красной тканью. Любопытство возросло, и все с некоторым волнением ждали разгадки тайны.

Конечно, были и те, кому было все равно. Ян Лили была одной из них. Она еще не оправилась от унижения и пренебрежения, к тому же ее возлюбленный застал ее в такой неловкий момент. Ей хотелось умереть.

Ян Лили неотрывно смотрела на Юань Чжоцзина, но он даже не удостоил ее взглядом.

С тех пор как Юань Чжоцзин решил жениться на княгине, Ян Лили стало еще труднее приблизиться к нему.

Раньше она еще могла заходить в княжескую резиденцию, а теперь могла лишь поздороваться с ним при встрече на улице.

При этой мысли ненависть Ян Лили к Цзэн Цинья возросла еще на тридцать процентов.

У Лянюй тихонько усмехнулась.

«Вечно ты меня высмеивала, а теперь сама опозорилась на весь мир, ха-ха!»

— Даже если у Ян Лили толстая кожа, ей все равно должно быть стыдно. Тун Мин, смотри, лицо госпожи Ян, жены правого канцлера, помрачнело, — сказала У Лянюй.

Стоявшая рядом с У Лянюй девушка поджала губы и промолчала.

У Лянюй была дочерью упомянутой ранее госпожи У. У нее был старший брат У Лянчэнь, который унаследовал садоводческое мастерство своего отца и даже превзошел его. Он был честным и серьезным человеком, и императрица очень его ценила.

У Лянюй и Ян Лили были маленькими соперницами.

Каждый раз при встрече одна насмехалась над тем, что другая — всего лишь дочь садовника, а вторая втайне смеялась над бесстыдными мечтами первой стать княгиней.

Глава 18. Братья похожи: горячие лицом, холодные сердцем

Сяое было некогда думать о делах Ян Лили.

Кто знает, может, это была безответная любовь?

Ее больше беспокоило собственное выступление. Она не знала, устроит ли ей Юань Чжоцзин взбучку по возвращении домой и не установит ли свод правил о том, что ей следует делать, а чего нет.

«Эх, знала бы — не стала бы высовываться», — вздохнула она. — «Ладно, будь что будет. Поживем — увидим».

Слова, сказанные ей ранее императрицей, Сяоя со своей забывчивостью давно выбросила из головы. В тот момент она была слишком взбудоражена и не придала им значения.

Поэтому, когда красную ткань сняли, Сяоя потеряла дар речи.

«Что это еще за представление?»

На камне действительно была высечена «Песнь о хижине в персиковом саду» Тан Боху, но подписана лишь фамилией «Тан».

Это было поистине поразительно.

Настроение стихотворения выходило за рамки обыденного мира смертных. Возможно, поэт действительно был воплощением Персикового бессмертного.

Юань Чжолю и Цзин, даже не задумываясь, понимали, что такое потустороннее и шокирующее стихотворение не могло выйти из-под кисти такой женщины, как Сяоя. Но она не хотела называть им автора, и они ничего не могли поделать.

— Воистину редкое и прекрасное стихотворение! Простые слова, выдающийся смысл, переполняющие чувства. Неудивительно, что оно так полюбилось императрице, что она увековечила его на камне для потомков, — вздохнул левый канцлер Инь Чжунфуцзы.

Все согласно кивнули.

Ян Лили стояла, опустив голову, и о чем-то думала, не обращая внимания даже на вопросы матери.

«Камень-то хороший», — подумала Сяоя, глядя на него с завистью.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Смущенный тесть и разыгранный Цинцы (Часть 3)

Настройки


Сообщение