Глава 14. Смущенный тесть и разыгранный Цинцы (2) (Часть 1)

Удивительно, если он не будет волноваться до седых волос, ведь это его единственная драгоценная дочь.

По логике вещей, для канцлера Яна было бы разумнее отдать дочь во дворец в качестве наложницы императора. Сейчас Ян Лили уже исполнилось шестнадцать — брачный возраст, и если она не выйдет замуж в ближайшее время, будет уже поздновато.

Неужели он действительно позволит ей и дальше так себя вести? Но князь уже женился на княгине, где же там место для Ян Лили? Стать наложницей?

Как такое возможно?

К тому же, все знают, что госпожа Ян влюблена в князя. Она не только смело признавалась в любви, но и преследовала его, поэтому никто не решался напрашиваться на отказ и свататься к ней.

Так продолжаться не может. Это действительно нехорошо.

Неизвестно, что правый канцлер собирается делать дальше.

Сяоя сидела там одна, благородная и одинокая, с холодным взглядом.

Императрица слегка прикрыла глаза, но ее пальцы легко порхали по струнам, и мелодичный, протяжный звук гучжэна разносился по всей персиковой роще.

С точки зрения стороннего наблюдателя за жизнью, Сяоя была им в полной мере, и это неоспоримо.

Подул ветер, ее ресницы слегка дрогнули, но взгляд оставался спокойным.

Это была другая сцена: сменились люди, декорации, статус, но она еще не успела полностью выйти из предыдущей пьесы, как уже спешно попала в следующую.

Словно случайно включила телевизор посреди идущего сериала — не зная ни начала, ни конца, она была вынуждена в одиночку упорно досматривать его до конца.

Сюжет разворачивался день за днем. Она начала пытаться предугадывать его развитие, питая некоторые надежды. Ход событий постепенно направлял ее и давал подсказки, а она все глубже осознавала собственное бессилие.

Глава 19. Меткое замечание.

Императрица Шучжу, видя скучающий вид Сяои, предложила вместе исполнить номер.

Услышав это, Сяоя поспешно отказалась.

— Сяоя ничего не умеет. Старшая сестра-императрица, выступайте сами, Сяоя будет внимательно смотреть, — заверила она, что будет смотреть выступление императрицы с предельным вниманием.

— Сяоя, ты опять скромничаешь. Может, ты сыграешь, а я станцую? Или я сыграю, а ты споешь? Как тебе? — улыбаясь, настойчиво предложила императрица.

— Я правда не скромничаю. Циньцишухуа — ни в одном из четырех искусств не разбираюсь, — Сяоя покрылась испариной и тихо прошептала, наклонившись к императрице.

— А? — Шучжу недоверчиво посмотрела на нее.

— Как такое возможно? Ты же умеешь сочинять стихи и петь.

— Стихи чужие, песня заимствованная, да и пою я посредственно, — с полным самосознанием напомнила Сяоя, невинно глядя на нее.

— Но хоть что-то одно у тебя должно получаться лучше? Скажи мне, — продолжала неустанно расспрашивать императрица, полная ожидания.

— Правда, нет. Не смею обманывать старшую сестру-императрицу. Я никогда этому не училась, откуда мне знать? — Сяоя снова заявила о своей полной бесталанности.

Шучжу все еще не совсем верила, но, видя, что выражение ее лица не похоже на ложь, нахмурилась.

«Как же так? Все-таки девушка из знатной семьи, и совсем без талантов? Слухи о том, что она бездарна и лишена добродетелей, я отвергла после первой встречи. Но теперь, судя по всему, ей действительно не хватает мастерства».

«Однако она сказала, что не училась. Возможно, дело не в том, что она не хотела учиться, а в том, что у нее просто не было возможности?»

Хотя отсутствие у Сяои каких-либо талантов немного озадачило и разочаровало императрицу Шучжу, она считала, что для девушки хорошо иметь какие-то умения, но и без них ничего страшного. Это нисколько не повлияло на ее симпатию к самой Сяое.

Сяоя увидела разочарование на лице императрицы и почувствовала уныние. Но если не умеешь, нельзя же притворяться, что умеешь.

Честно признаться, что ничего не умеешь, тоже требует смелости, ведь это не повод для гордости.

— Старшая сестра-императрица, — снова осторожно позвала Сяоя.

— Старшая сестра-императрица…

— Мм… Прости, я немного задумалась.

— Хе-хе, старшей сестре-императрице не нужно извиняться. Это все Сяоя виновата, Сяоя разочаровала старшую сестру-императрицу.

— Нет, не так…

— Хотя Сяоя не разбирается ни в цитре, ни в нотах, ни в мелодиях, не умеет хорошо сочинять стихи и петь песни, зато Сяоя много знает! Есть такая поговорка: «Прочитав триста танских стихов, даже не умея сочинять, сможешь их декламировать». Не обманываю старшую сестру-императрицу, я могу продекламировать много стихов! А мелодии и песни, которые я могу напеть, точно станут для вас освежающей новизной. Я не соревнуюсь с вами в мастерстве и технике, но по количеству, новаторству и уникальности вы, возможно, мне уступите! — перебила ее Сяоя, глядя прямо перед собой, а затем повернулась к императрице и с улыбкой спросила:

— Старшая сестра-императрица, что скажете?

— Так вот что мне в тебе нравится, — пробормотала императрица.

Сяоя не притворялась, была уверенной, честной, сообразительной и оптимистичной. На ее лице не было маски, оно было простым и прямым.

Именно это и ценила в ней императрица.

— А? Старшая сестра-императрица, что вы сказали? Сяоя не расслышала.

— Я сказала, что впредь буду тебя учить.

— А? Учить чему? Нет, не нужно…

— Не стесняйся. Всему, что я знаю, я научу тебя без утайки. Решено. Как только у меня будет время, я пришлю за тобой людей. Мм.

— А… — У Сяои задергался уголок глаза, глядя на императрицу, которая подмигнула ей, высунула язык и вела себя как капризный ребенок. Неужели это действительно императрица? Сяоя чуть не бросилась к ее ногам, умоляя забрать свои золотые уста обратно… Ааа… Она с таким трудом избавилась от шестнадцати лет учебы в начальной, средней школе и университете, от бесконечных дневных и ночных смен, от жизни, состоящей только из работы, а теперь неосторожно снова погружается в мир искусства, уничтожая свои немногочисленные художественные клетки…

Голова кругом.

«Надеюсь, она просто так сказала», — бормотала Сяоя, скривив губы.

Императрица не смогла сдержать смех.

Большую часть времени ее было легко понять.

А кого большую часть времени нелегко понять?

Ведь моменты без выражения лица — это лишь редкие мгновения, недоступные для наблюдения и догадок.

Конечно, это правило не вполне применимо к Юань Чжоцзину, потому что он слишком часто бывает без выражения лица и слов, совершенно непонятно, о чем этот человек думает. Это не назовешь каменным лицом, скорее — напускная серьезность.

Сяоя повернулась и с улыбкой посмотрела на нее.

Она была очень красива, лет двадцати четырех-пяти.

«Моя императрица, дело не в том, насколько хороши другие, а в твоей терпимости и любви».

«Любишь меня, люби и мою собаку — ты готова принимать их и заботиться о них».

Праздник цветения персиков завершился под звуки веселья и музыки. Сяоя, потерявшая всякий интерес, попрощалась с императрицей и вместе с Дунъюй вернулась в княжескую резиденцию.

Всю дорогу Дунъюй болтала без умолку, словно кукла с расстегнутой молнией. Сяоя, подперев подбородок рукой, с улыбкой смотрела на нее и слушала. Когда служанка говорила о чем-то радостном, они смеялись вместе, когда жаловалась — кивала в знак согласия.

«Такое возвращение очень неплохо», — подумала Сяоя. Вместо того чтобы ехать в тишине, чувствуя себя покинутой, проигнорированной или временно оставленной, она предпочитала быть нужной.

Дунъюй нужен был слушатель, и она с радостью играла эту роль.

Не нужно было невольно размышлять о проблемах существования или несуществования.

Напускная серьезность.

На следующий день Цинцы снова пришел в Бэйюань.

На этот раз он был не один и не с пустыми руками.

Он принес вещи и, конечно же, людей, чтобы их нести.

— Что ты сказал? — Сяоя не поняла и с недоумением посмотрела на него.

— Князь сказал, что впредь княгиня, выходя из дома, должна носить только ту одежду, которую он прислал, и больше не надевать ту одежду, — сказал Цинцы, бросив на нее быстрый взгляд.

Сяоя все еще не понимала.

Точнее, не хотела признавать.

Она нахмурилась и снова спросила:

— Ту одежду? Какую одежду? О каком платье идет речь?

— Э-э… — Цинцы выглядел так, словно не знал, стоит ли говорить. Он мысленно вспоминал: князь специально велел, причем особо подчеркнул, передать его слова ей дословно.

— Говори же!

— Князь сказал… ту одежду, что похожа на озеро, по которому плывут две желтые утки… чтобы он ее больше никогда не видел. Отвратительно и вульгарно, — чем дальше говорил Цинцы, тем неувереннее становился его голос, но он все же четко и дословно передал сказанное.

Во дворе мгновенно воцарилась тишина, казалось, даже дыхание замерло.

Услышав последние два слова, Сяоя почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Уголки губ дернулись, лицо исказилось от унижения. Она мысленно повторила: «Похожа на озеро, по которому плывут две желтые утки… отвратительно и вульгарно?»

— Пф, что за вкус…

Сяоя тут же повернулась к Дунъюй, которая достала из сундука одно из принесенных платьев и любовалась им. Она оглядела платье сверху донизу, потом снизу вверх. Дунъюй застыла с платьем в руках, позволив ей рассматривать его целых тридцать секунд.

Затем раздалось фырканье.

— Что за вкус…

«Эти однообразные платья с пионами или древовидными пионами, красные или зеленые — разве они не такие же вульгарные?» — подумала Сяоя.

— Дунъюй, скажи сама, какое платье красивее: то, что у тебя в руках, или то, с рапсовыми цветами, которое ты сама вышила? — подошла она и сердито спросила.

— Я… это… — Дунъюй повернула голову, ища помощи у Цинфэн. Цинфэн сделала вид, что разглядывает траву, потом посмотрела на Гуйцзы. Гуйцзы удивленно посмотрел на нее в ответ большими глазами. Дунъюй чуть не упала в обморок.

— Говори же! — настойчиво потребовала Сяоя.

— А, оба красивые! — выпалила Дунъюй, словно опомнившись, и с облегчением вздохнула.

— Оба красивые?

— Да, оба красивые, — закивала она головой так сильно, будто чеснок толкла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Смущенный тесть и разыгранный Цинцы (2) (Часть 1)

Настройки


Сообщение