Глава 6 (Часть 2)

Как только Жоюэ пожаловалась на усталость, кормилица хотела взять ее на руки, но Второй молодой господин Дун сказал: — А Юэ, давай я понесу тебя на спине.

Жоюэ на мгновение замерла, затем подняла голову и с улыбкой посмотрела на Дун Юйчжуна: — Хорошо, если только старший брат не считает меня слишком тяжелой.

Дун Юйчжун слегка улыбнулся, присел и посадил Жоюэ себе на спину. Ничего не говоря, он продолжил путь к школе.

Четвертый молодой господин Дун, Дун Юйчуань, вероятно, все еще переживая из-за предыдущего случая, с досадой сказал: — А Юэ, когда я немного подрасту, тоже смогу носить тебя на спине каждый день.

— Хорошо, — с улыбкой ответила Жоюэ, чувствуя, как ее сердце наполняется теплом. — А Юэ будет расти помедленнее. — И родители, и оба брата так балуют ее, разве это не счастье?

Когда Второй молодой господин донес ее до школы, Жоюэ спустилась на землю. На лбу Дун Юйчжуна выступили капельки пота. Жоюэ стало немного неловко, она утомила брата, как же он теперь будет учиться? Похоже, завтра так делать нельзя.

В конце концов, ей уже шесть лет, возможно, действительно не стоит позволять носить себя на руках или на спине.

Хотя ей и хотелось полениться, и ей было все равно, что скажут другие, но родителям и братьям это не понравится, как и многим другим людям.

Она больше не могла так поступать.

Конечно, ей было приятно, когда ей прислуживали, но не ценой же усталости других.

К тому же, она просто не хотела ходить, а не то, что не могла.

Пусть это и немного утомительно, но это не значит, что она не справится.

— Хорошо, что мы пришли рано, можно немного отдохнуть, — сказала себе Жоюэ, твердо решив больше не утомлять брата.

После того как служанки проводили Жоюэ в школу, Дун Юйчжун и Дун Юйчуань направились в соседнее здание.

Когда Жоюэ вошла, Четвертая и Пятая госпожи уже были там. Увидев ее, они встали из-за своих маленьких парт.

— Седьмая сестра.

— Четвертая сестра, Пятая сестра, вы так рано пришли.

Поздоровавшись, Жоюэ села на свое место.

Ей было все равно, где сидеть, но поскольку осталось только одно место посередине, она спокойно села там на колени.

Как только Жоюэ устроилась, служанка, которая пришла с ней, достала бумагу, тушь, кисть и тушечницу и разложила все на столе.

У Жоюэ были изящные кисть и тушечница, которыми она пользовалась раньше. Третья госпожа Дун хотела купить ей новые, но Жоюэ попросила оставить прежние, и мать не стала спорить.

Четвертая госпожа, увидев кисть и тушечницу на столе Жоюэ, хотя и не разбиралась в таких вещах, поняла, что это очень дорогие предметы.

Маленькая тушечница была гладкой, нежной и изысканной, на ней была вырезана ветка цветущей сливы — очень красивое зрелище.

Ручка кисти, которая идеально подходила для маленькой ручки Жоюэ, была сделана из палисандра, что говорило о ее высоком качестве.

Взглянув на свои самые обычные принадлежности, Четвертая госпожа почувствовала какой-то дискомфорт.

Она не понимала, что это за чувство, скорее всего, это была зависть к седьмой сестре. — У Седьмой сестры такие необычные и красивые вещи, — сказала она.

Жоюэ повернулась к Четвертой госпоже, улыбнулась и хотела что-то сказать, но в этот момент кто-то вошел.

Услышав шум, Четвертая госпожа обернулась. Жоюэ проглотила слова, которые хотела сказать, и тоже посмотрела на вошедшего.

Вошедшая была одета в простую одежду сине-зеленого цвета, ее волосы были собраны в несложную прическу, а лицо, лишенное косметики, нельзя было назвать красивым.

Тем не менее, безмятежная и утонченная аура, исходившая от нее, придавала ей особое очарование. Даже в таком простом наряде она привлекала внимание.

Увидев учительницу, Четвертая, Пятая и Жоюэ встали, почтительно поклонились и хором сказали: — Здравствуйте, госпожа учительница.

Учительница спокойно окинула их взглядом и, ответив на поклон, негромко сказала: — Садитесь.

Сев на свои места, Жоюэ не могла не украдкой взглянуть на учительницу.

Не зря папа выбрал ее, эта утонченная аура просто завораживает.

Жаль, что Жоюэ не могла узнать о ней больше. Оставалось лишь отбросить эти мысли и сосредоточиться на уроке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение