Глава 7 (Часть 2)

Таким образом, Жоюэ, не упустившая ни малейшего изменения в выражении лица Старого господина Дуна, заметила, как на мгновение его лицо окаменело, хотя он тут же вернул себе невозмутимый вид.

Из-за этого Жоюэ едва сдерживала смех.

Она могла поклясться, что не хотела подшутить над дедушкой. Просто, обнаружив, что он не такой строгий и неприступный, каким казался, она не могла не найти это забавным.

Однако, будучи дедушкой и главой семьи, он не мог позволить себе проявлять неуместные эмоции.

Старый господин Дун ничего не ответил и лишь позвал слугу, чтобы распорядиться о подаче обеда. Жоюэ, все еще сидя у него на коленях, заботливо спросила: — Дедушка, ты устал? Хочешь пить?

С этими словами она наклонилась и налила дедушке чаю. Старый господин хотел остановить ее, но передумал.

Налив чаю, Жоюэ слезла с его колен.

Ей хотелось помассировать дедушке ноги, но она чувствовала себя неловко.

Старому господину Дуну было всего лишь чуть за пятьдесят, он был еще довольно крепким. Недолгое время, проведенное с Жоюэ на руках, не могло его утомить.

Видя, как дедушка пьет налитый ею чай, Жоюэ затараторила: — Дедушка, Жоюэ умная, прилежная, послушная и скромная, правда?

Старый господин Дун взглянул на нее. Ее обычно блестящие глаза сейчас сияли еще ярче, ожидая ответа.

— Папа говорит, что Жоюэ еще маленькая и ее нужно хвалить, чтобы она делала большие успехи, — продолжала обладательница этих прекрасных глаз. Говорил ли Третий господин Дун такое? Конечно, нет. Но Жоюэ, ничуть не смущаясь, снова сослалась на отца.

— Чжэнъань говорил тебе такое?

Услышав недовольный тон дедушки, Жоюэ на мгновение замолчала, улыбка исчезла с ее лица. — Папа не говорил мне этого, но разве не так должно быть? — с досадой спросила она.

— Ты считаешь себя послушной, но лжешь мне. Ты считаешь себя скромной, но выпрашиваешь у меня похвалу. Какой смысл в том, что ты умная и прилежная, если ты такая? Не ожидал, что твой отец так тебя воспитал. Тем более что ты дочь от законной жены в семье Дун. С сегодняшнего дня приходи ко мне в кабинет каждый день, я сам научу тебя, как следует себя вести, чтобы ты, когда вырастешь, не опозорила семью Дун.

Эти слова были слишком резкими для шестилетней девочки. Жоюэ, привыкшая к похвалам, не могла вынести таких упреков, тем более что дедушка сказал, что она опозорит семью... Она надула губки, ее глаза наполнились слезами, но она сдержалась и не расплакалась, лишь ответила дрожащим голосом: — Да, Жоюэ поняла.

В этот момент слуга доложил, что обед готов.

Видя, что Жоюэ, хоть и расстроена, но не плачет, Старый господин Дун наклонился и взял ее на руки. — Ты же проголодалась? Пойдем обедать, — сказал он немного резко.

Жоюэ совсем не ожидала, что дедушка возьмет ее на руки. За всю свою жизнь он ни разу не делал этого, даже ее братьев никогда не брал на руки. Она была поражена.

Хотя ее и отругали, кажется, дедушка не так уж сильно ее не любит?

— Дедушка, Жоюэ больше всего любит хрустальный рулет из свинины, утку в соусе с восемью сокровищами, отварную курицу, окуня на пару, креветки с нефритовой зеленью... У тебя есть такое? Если сегодня нет, то ничего страшного, но я приду завтра, и тогда будет?

— В твоем возрасте, когда нужно хорошо питаться, как можно быть такой привередливой? Ешь то, что приготовлено, и не капризничай.

— Хорошо, — ответила Жоюэ, а затем, словно разговаривая сама с собой, добавила: — Это же дом дедушки, разве еду готовят не по вкусу дедушки? Ну и ладно, зато теперь Жоюэ будет знать, что любит дедушка.

...

В тот день, когда Третий господин и Старший господин Дун вернулись из суда и пошли к Старому господину Дуну, чтобы засвидетельствовать свое почтение, тот неожиданно задержал Третьего господина.

Удивленный Третий господин Дун, услышав, как отец упомянул Жоюэ, сразу вспомнил ее просьбу о том, чтобы чаще навещать дедушку.

Выслушав упреки отца в адрес Жоюэ и свой собственный, он понял, что дочь потерпела неудачу, но, узнав, что отец хочет, чтобы Жоюэ каждый день приходила к нему в кабинет, он был очень удивлен.

В конце концов, он понял, что произошло.

Жоюэ тайком пришла к дедушке. И хотя он отчитал ее, она завоевала его расположение, и он решил сам учить ее.

Среди всех внуков Жоюэ была первой и единственной, кто удостоился такой чести. Даже Юйчэн (старший внук Старого господина, сын Старшего господина от законной жены) не получал такого внимания.

— Я не учил Юйчэна, поэтому, естественно, не мог учить Юйчуаня и Юйчжуна. Что бы подумала старшая невестка? Жоюэ — дочь от законной жены, к тому же самая младшая, с ней все иначе. Не говорите, что я предвзят. Из всех внуков только эта девчонка осмелилась задавать мне столько странных вопросов, — сказал Старый господин Дун со вздохом.

Услышав эти слова, Третий господин Дун заметил на лице отца легкую улыбку. Сколько времени он не видел ее?

Его недовольство тем, что Жоюэ скрыла от него свой план, тут же рассеялось. Она же еще такая маленькая...

Тем временем во дворе Третьей госпожи Жоюэ, развалившись на руках у матери, рассказывала о сегодняшних уроках и о том, как она провела время с дедушкой. В ее голосе слышались и обида, и гордость.

— Матушка, Жоюэ молодец, правда? Дедушка сказал, что будет учить меня сам.

Третья госпожа Дун, слушая дочь, вздыхала, радовалась и жалела ее одновременно, поэтому без устали утешала и хвалила Жоюэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение