Заходящее солнце выглянуло из-за туч, и большие и маленькие лужи на земле, освещённые солнечными лучами, засияли мелкими, сверкающими искрами.
Ивы у входа в гостиницу, омытые дождём, выглядели особенно свежо, их ветви и листья были ярко-зелёными.
Ян Вань с воодушевлением взяла Ян Чань за руку: «Пойдём вниз проветримся, заодно ещё наломаем ивовых прутьев, сестрёнка сплетёт тебе две корзинки получше».
Сёстры вместе с Чуньсяо вышли из гостиницы.
Мягкий весенний ветерок, несущий с собой свежий запах земли, ударил в лицо, проникая в самое сердце.
Ян Вань глубоко вздохнула.
Маленький мальчик, шлёпая по лужам, подбежал к ним и чинно поклонился: «Сестрица», — затем обратился к Ян Чань: «Сестрёнка». Его тёмные блестящие глаза уставились на корзинку в руках Ян Чань, и он с завистью спросил: «Сестрёнка, можно мне посмотреть твою корзинку?»
Ян Чань инстинктивно спряталась за Ян Вань.
Мальчик поспешно объяснил: «Сестрёнка, не бойся, я только взгляну, не сломаю… Могу дать тебе поиграть моей рогаткой».
Ему было лет шесть-семь, он был одет в парчовый длинный халат сапфирового цвета, на шее — пятицветное ожерелье инло. Судя по одежде и манерам, он был из состоятельной семьи и получил хорошее воспитание.
Ян Вань не хотела принуждать Ян Чань и с улыбкой сказала: «Моя сестрёнка немного стесняется. Может, я попозже наломаю ивовых прутьев и сплету тебе другую корзинку?»
— Третий молодой господин! — подбежала женщина в куртке из шелка-сырца цвета осенних благовоний. Сначала она быстро осмотрела мальчика, а затем поклонилась Ян Вань: «Прошу прощения, наш молодой господин такой шустрый, не успеешь оглянуться, как его уже нет. Он вас не обеспокоил, барышня?»
Женщине было лет двадцать пять-двадцать шесть, с виду честная и простая, должно быть, кормилица мальчика.
Ян Вань улыбнулась: «Нисколько не обеспокоил, ваш молодой господин очень вежлив».
Мальчик серьёзно добавил: «Я просто хотел посмотреть на эту ивовую корзинку, она очень красивая… И сестрёнка тоже красивая, красивее, чем младшая сестра Минчжу и младшая сестра Баочжу».
— Молодой господин! — женщина поспешно остановила мальчика и, покраснев, объяснила Ян Вань: «Минчжу и Баочжу — наши двоюродные барышни, молодой господин не хотел вас обидеть».
Ян Вань не удержалась от смеха: «Ничего страшного, устами младенца глаголет истина. Я пообещала вашему молодому господину сплести корзинку, как раз собиралась пойти за ивовыми прутьями».
Она хотела взять мальчика с собой, чтобы у Ян Чань был товарищ по играм её возраста, но, подняв глаза, увидела под ивой большую лужу и передумала. Наклонившись, она сказала Ян Чань: «Ты подожди здесь с братиком, я наломаю прутьев и вернусь… Хорошо присмотри за шестой барышней».
Последние слова были обращены к Чуньсяо.
Чуньсяо почтительно согласилась.
От входа в гостиницу до ивы было всего десять с лишним шагов, а Ян Чань была спокойным ребёнком. Ян Вань лёгкой походкой подошла к дереву, осторожно ступая по камням в луже, и, приподнявшись на цыпочки, стала искать подходящие ивовые ветки.
Едва она наломала семь-восемь веток, как услышала чей-то крик: «Тебя спрашивают, слышишь или нет? Дай поиграть молодому господину… Ты что, глухая или немая, говорить умеешь?»
Ян Вань вздрогнула и чуть не упала в воду. Она поспешно обернулась.
У входа в гостиницу неизвестно когда появился ещё один ребёнок, который кричал на Ян Чань.
Личико Ян Чань было бледным, она выглядела испуганной. Мальчик в сапфировом халате, который был там раньше, раскинул руки, загораживая Ян Чань, и, подняв голову, сказал: «Ты невежливый, сестрёнка не хочет с тобой играть».
— Молодой господин хочет эту вещь, ты сможешь меня остановить? — ребёнок был намного выше мальчика и, оттолкнув его в сторону, выхватил корзинку из рук Ян Чань. Посмотрев на неё пару секунд, он сказал: «Кто сплёл эту дрянь? Ужасно некрасиво».
С громким стуком он бросил её на землю.
Перья на воланчике испачкались в грязи.
Ян Чань надула губки, и слёзы градом покатились по её щекам.
Ребёнок нетерпеливо сказал: «Что плачешь? Молодой господин тебя спрашивает, кто сплёл корзинку… Ты и вправду немая?»
Ян Вань, увидев это, пришла в ярость. Схватив ивовые прутья, она решительно подошла и оттолкнула ребёнка, крикнув: «Что ты делаешь?»
Ребёнок пошатнулся, но быстро устоял на ногах и сделал выпад в сторону Ян Вань: «Смеешь толкать молодого господина? Смотри, как молодой господин тебя проучит!»
Он был одет в кремово-белый халат с узкими рукавами и цветочным орнаментом, к поясу была привязана подвеска из нефрита «бараний жир». У него была смуглая кожа, густые брови и большие глаза. Хотя ему было всего лет десять, он был невысокого роста, всего на два цуня ниже Ян Вань, но гораздо крепче неё.
Ян Вань ничуть не испугалась. Она скрутила ивовые прутья вместе и высоко подняла их: «Хочешь драться, да? Веришь, что если посмеешь тронуть, я тебя отхлещу?»
Она была хрупкого телосложения, но держалась уверенно. Её тёмные, как смоль, глаза, словно замёрзший пруд, холодно смотрели на ребёнка.
— Ты смеешь? — подпрыгнул ребёнок.
Но он всё-таки был ещё мал и испугался первым, не решаясь броситься вперёд. Указывая на Ян Чань, он закричал: «Я её спрашивал, а она не отвечала! Она немая, немая!»
Ян Вань ответила ему тем же: «А ты черномазый, большой черномазый! Почему ты такой чёрный? Чернее свирепого Чжан Фэя и даже Ли Куя! Тебя что, из угольной кучи выкопали или из золы подобрали?»
Ребёнок не смог тягаться с Ян Вань в остроте языка. Он открыл рот и громко зарыдал.
— Ай-яй-яй, что случилось? Кто посмел обидеть нашего господина Чжоу? — послышался сзади мужской голос.
Ян Вань искоса взглянула.
Пришедшему было лет семнадцать-восемнадцать. Он был одет в прямой халат (чжидо) цвета голубого лотоса с цветочным орнаментом, за пояс был заткнут складной веер на костяной основе из слоновой кости. Высокого роста, с лицом, прекрасным, как яшма, у него были глаза цвета персика, во взгляде которых сквозило неуловимое легкомыслие и развязность.
Этого человека Ян Вань знала. Это был младший сын Чжунциньского барона, которому Чу Синь выколол левый глаз, — Гу Чанбао.
(Нет комментариев)
|
|
|
|