Глядя на аккуратный и изящный почерк на бумаге, он пробормотал: — Не знаю, почему у нее возникла такая мысль... Цин Нянь, будь добра, посмотри, свободна ли госпожа, и попроси ее прийти сюда.
Цзиншэнь Юань находился в уединенном месте, довольно далеко от главного дома.
Хэ Вэньцзюнь испытывал неудобства из-за ноги, не хотел, чтобы за спиной на него показывали пальцем, и очень редко выходил из дома.
И очень редко беспокоил госпожу Хэ.
Услышав, что Хэ Вэньцзюнь просит ее прийти, госпожа Хэ отложила свои дела и поспешила в Цзиншэнь Юань.
Ей было сорок лет. У нее было продолговатое лицо, изначально благородные черты, но из-за постоянной пелены печали между бровями лицо стало очень блеклым.
Даже яркий серебристо-красный халат из облачного парчового шелка не мог скрыть уныния, исходящего от нее.
Войдя и увидев Хэ Вэньцзюня на стуле, госпожа Хэ заметно вздохнула с облегчением и с заботой спросила: — А-Цзюнь, как твое здоровье в последнее время?
Хэ Вэньцзюнь улыбнулся: — Все хорошо, спасибо матери за заботу... Мать, пожалуйста, присаживайтесь. Я заварю чаю.
— Не нужно, я только что пила, — госпожа Хэ остановила его и с улыбкой спросила: — А-Цзюнь, что-то случилось?
Хэ Вэньцзюнь настоял на том, чтобы встать, и, хромая, подошел к чайному очагу.
Его походка была неловкой, одно плечо выше другого. Госпожа Хэ взглянула лишь раз и больше не хотела смотреть, повернув голову в сторону.
Хэ Вэньцзюнь подал чай и сказал: — Я хотел бы попросить мать принять четвертую барышню из семьи Ян в качестве приемной дочери.
Госпожа Хэ слегка опешила, но не спешила спрашивать. Она взяла чашку, подула на плавающие на поверхности чаинки, затем сделала маленький глоток, словно смакуя чай.
Мать всегда так себя вела. Когда обсуждала дела, держалась очень важно, будь то с отцом или с ним.
Между бровями Хэ Вэньцзюня мелькнуло нетерпение, и он сказал: — Это чай с гор У И. Мать только что прислала его несколько дней назад.
Госпожа Хэ поставила чашку и неторопливо спросила: — Почему?
Хэ Вэньцзюнь объяснил: — Четвертая барышня становится старше, и ее частые визиты в наш дом могут навредить ее репутации из-за городских сплетен.
К тому же, она скоро едет в столицу навестить родственников. Я хочу подарить ей книги из комнаты в качестве подарка на дорогу. Если у них будет статус брата и сестры, это поможет избежать многих ненужных разговоров.
Глаза госпожи Хэ заблестели: — Наша семья гораздо знатнее семьи Ян. Хотя Ян Пу имеет пятый ранг, он из другой ветви семьи, их можно считать разными семьями.
Твой отец имеет третий ранг, у тебя есть ученое звание и военные заслуги... В общем, ты не опозоришь ее.
Хэ Вэньцзюнь холодно усмехнулся: — Я понимаю мысли матери. В последние два года А-Сю время от времени приглашала девушек подходящего возраста в дом, чтобы... подыскать сыну жену.
Мать, пожалуйста, подумайте: если бы это была А-Сю, вы бы согласились выдать А-Сю замуж за такого человека, как я?
Госпожа Хэ опустила голову и молчала.
После ранения Хэ Вэньцзюнь стал выглядеть так ужасно, что даже она не осмеливалась долго на него смотреть. Как она могла заставить А-Сю видеть его каждый день?
К тому же, у него не было половины левой руки, и правая нога была не в порядке.
А-Сю ни за что не смогла бы выйти замуж за такого человека, она заслуживает лучшего.
Увидев мрачное выражение лица госпожи Хэ, Хэ Вэньцзюнь самоиронично улыбнулся.
Как он мог не знать?
Не только госпожа Хэ, но даже его родная сестра Хэ Вэньсю и младшая сестра от наложницы Хэ Вэньсян, без крайней необходимости, почти не заходили в Цзиншэнь Юань.
Поэтому три года назад, после того как он появился и напугал всех девушек, он больше не выходил из Цзиншэнь Юаня.
Хэ Вэньцзюнь продолжил: — Я не хочу губить девушек из хороших семей. Мать, пожалуйста, оставьте эти мысли.
Госпожа Хэ оглядела книжные полки, забитые книгами: — Ты хочешь отдать все эти книги, на которые потрачено столько серебра, Ян Сынян?
— Я выберу только несколько медицинских книг для нее, а остальные, классику, историю, труды философов и сборники, ей, вероятно, не понадобятся.
Ну, тогда хорошо. Иначе эти книги, наверное, стоили бы несколько тысяч лянов серебра.
Лицо госпожи Хэ немного расслабилось, и она снова попыталась: — Может, я найду сваху и отправлю ее в семью Ян? Возможно, брак состоится.
После помолвки ты сможешь дарить ей что угодно, как это было бы хорошо!
Лицо Хэ Вэньцзюня помрачнело.
Холод пронзил его тело, и температура в комнате тоже немного понизилась.
— Мое решение окончательное... Послезавтра благоприятный день, назначим на начало часа Сы, три кэ. Пожалуйста, мать, пригласите двух свидетелей.
В его голосе звучала непреклонная холодность.
Госпожа Хэ почувствовала горечь.
После того как Хэ Вэньцзюнь сдал экзамен на цзюйжэня, он настоял на военной службе.
Она всячески пыталась его остановить, даже приняла слабительное, чтобы притвориться больной и оставить его дома.
Но как только она выздоровела, он тут же ушел с вещами.
Он постоянно говорил, что настоящий мужчина должен защищать родину.
Разве в армии не хватало его одного?
Двое, которые раньше учились хуже него, сдали экзамены на цзиньши. Теперь один служит в Шести Министерствах, другой назначен помощником магистрата уезда.
Оба женились и родили детей.
А он... Юноша, полный энергии и амбиций, превратился в такое чудовище.
Она всем сердцем хотела найти ему жену, но он нисколько не ценил ее усилий, словно она совершила какое-то страшное преступление.
Госпожа Хэ стиснула зубы: — Хорошо, пусть будет по-твоему. Я приму приемную дочь.
Проводив госпожу Хэ, Хэ Вэньцзюнь сказал Цин Нянь: — Тебе придется еще раз сходить в семью Ян. А-Вань очень стеснительная, ты ее успокой. И еще, сообщи третьей госпоже, если она согласится, попроси ее прийти послезавтра в качестве свидетеля.
Цин Нянь бодро согласилась и собиралась уходить, но Хэ Вэньцзюнь снова позвал ее: — Сначала принеси книги, которые лежат у кровати.
Это были рукописи, накопленные за три года.
Хэ Вэньцзюнь писал черновик, Ян Вань переписывала его, оставляя поля для исправлений Хэ Вэньцзюня. После трех-пяти правок Ян Вань переписывала начисто, а Цин Нянь сшивала их конопляной веревкой в книги.
Эти книги были не только плодом таланта Хэ Вэньцзюня, но и результатом усердного труда Ян Вань.
Хэ Вэньцзюнь медленно просматривал их, оставив последние отредактированные версии: — Эти годы четвертая барышня сопровождала меня, рассеивая мое одиночество. Отнеси ей эти книги, а остальные сожги.
Цин Нянь взглянула на стопку рукописей высотой почти в три чи, отнесла их во двор и подожгла...
(Нет комментариев)
|
|
|
|